Ангелы и демоны — страница 225 из 232

Прежде чем удалиться, камерарий открыл замки двери, и точно в назначенное время появился восточного вида священнослужитель с факелом в руках. Этот священнослужитель пригласил радостно возбужденных кардиналов войти в тоннель.The men had never come out.Из тоннеля они так и не вышли.They will be the Horror."Они будут ужасом.I will be the Hope.А я стану надеждой".No... I am the horror.Нет... Ужас - это я.The camerlegno staggered now through the darkness of St. Peter's Basilica.*** Камерарий, пошатываясь, брел через погруженный в темноту собор Святого Петра.Somehow, through the insanity and guilt, through the images of his father, through the pain and revelation, even through the pull of the morphine... he had found a brilliant clarity.Каким-то непостижимым образом, прорвавшись сквозь безумие, сквозь чувство вины и отодвинув в сторону образ мертвого отца, к нему пришло ощущение необыкновенного просветления. Г олова, несмотря на действие морфина, была совершенно ясной.A sense of destiny.Это было ощущение собственного высокого предназначения.I know my purpose, he thought, awed by the lucidity of it."Я знаю свою судьбу", - думал он, восторгаясь открывшимся ему видением.From the beginning, nothing tonight had gone exactly as he had planned.Этим вечером все с самого начала шло не так, как он задумал.Unforeseen obstacles had presented themselves, but the camerlegno had adapted, making bold adjustments.На его пути возникали непредвиденные препятствия, камерарий успешно их преодолевал, внося необходимые поправки в первоначальные планы.Still, he had never imagined tonight would end this way, and yet now he saw the preordained majesty of it.Вначале он не мог и предположить, что все так закончится. И лишь теперь узрел величие этого предначертанного для него Богом конца.It could end no other way.По-иному закончить свое земное существование он просто не мог.Oh, what terror he had felt in the Sistine Chapel, wondering if God had forsaken him!Невозможно представить, какой ужас испытал он в Сикстинской капелле, задавая себе вопрос, не покинул ли его БОГ.Oh, what deeds He had ordained!Для каких же деяний он его предназначил?!He had fallen to his knees, awash with doubt, his ears straining for the voice of God but hearing only silence.Камерарий упал на колени. Его одолевали сомнения. Клирик напрягал слух, чтобы услышать глас Божий, но слышал только молчание.He had begged for a sign. Guidance. Direction.Он молил Бога ниспослать ему знак. Молил о наставлении на путь истинный.
Was this God's will?Чего желает Господь?
The church destroyed by scandal and abomination?Неужели скандала и гибели церкви?
No!Нет!
God was the one who had willed the camerlegno to act!Ведь не кто иной, как сам Создатель, приказал камерарию действовать.
Hadn't He?Разве не так?
Then he had seen it.И затем он увидел его.
Sitting on the altar.Прямо на алтаре.
A sign.Знак.
Divine communication-something ordinary seen in an extraordinary light.Божественное указание. Нечто совершенно обыденное, но представшее теперь в ином свете.
The crucifix.Распятие.
Humble, wooden.Убогое, сделанное из дерева.
Jesus on the cross.Иисус на кресте.
In that moment, it had all come clear... the camerlegno was not alone.В этот момент для него все стало ясно... он был не одинок.
He would never be alone.Теперь он никогда не будет одиноким.
This was His will... His meaning.Это была Его воля... Именно этого Он от него хотел.
God had always asked great sacrifice of those he loved most.Создатель всегда требовал наибольших жертв от самых любимых своих чад.
Why had the camerlegno been so slow to understand?Почему камерарию потребовалось столько времени, чтобы это понять?
Was he too fearful?Может быть, он слишком боялся?
Too humble?Или чувствовал себя недостойным?
It made no difference.Впрочем, теперь это не имело значения.
God had found a way.Господь нашел выход.
The camerlegno even understood now why Robert Langdon had been saved.Камерарий теперь знал, с какой целью был спасен Роберт Лэнгдон.
It was to bring the truth.Для того, чтобы открыть правду.
To compel this ending.Чтобы неизбежно подвести дело к нужному концу.
This was the sole path to the church's salvation!Это был единственный путь спасения церкви!
The camerlegno felt like he was floating as he descended into the Niche of the Palliums.Когда камерарий спускался в нишу паллиума, ему казалось, что он плывет по воздуху.
The surge of morphine seemed relentless now, but he knew God was guiding him.Действие морфина все более усиливалось, но камерарий знал, что его ведет Бог.
In the distance, he could hear the cardinals clamoring in confusion as they poured from the chapel, yelling commands to the Swiss Guard.Он слышал где-то вдали голоса выбежавших из Сикстинской капеллы и пребывающих в растерянности кардиналов. Кто-то отдавал громкие приказы швейцарским гвардейцам.
But they would never find him.Они его не найдут.
Not in time.Просто не успеют.
The camerlegno felt himself drawn... faster... descending the stairs into the sunken area where the ninety nine oil lamps shone brightly.Камерарий чувствовал, как какая-то сила все быстрее и быстрее увлекает его вниз, туда, в углубление, где вечно сияют девяносто девять наполненных благовониями лампад.
God was returning him to Holy Ground.Господь возвращает его на Святое место.
The camerlegno moved toward the grate covering the hole that led down to the Necropolis.Камерарий направился к дверям, закрывающим вход вниз, в Некрополь.
The Necropolis is where this night would end.Именно в Некрополе должна закончиться для него эта ночь.
In the sacred darkness below.В священной тьме под землей.
He lifted an oil lamp, preparing to descend.Он взял одну из лампад и приготовился к спуску.
But as he moved across the Niche, the camerlegno paused.Но, подойдя к дверям, камерарий замер.
Something about this felt wrong.Нет, здесь что-то не так.
How did this serve God?Каким образом его избавление поможет Богу?
A solitary and silent end?Одинокий и тихий конец?
Jesus had suffered before the eyes of the entire world.Иисус страдал перед глазами всего мира.
Surely this could not be God's will!И сейчас Творец должен был желать именно этого. Такова должна быть Его воля!
The camerlegno listened for the voice of his God, but heard only the blurring buzz of drugs.Камерарий хотел услышать голос Бога, но в ушах был лишь шум, вызванный действием морфина.
"Carlo." It was his mother. "God has plans for you.""Карло, - вдруг раздался голос матери, - у Бога для тебя грандиозные планы".
Bewildered, the camerlegno kept moving.Камерарий был потрясен.
Then, without warning, God arrived.Затем, безо всякого предупреждения, к нему снизошел Господь.
The camerlegno stopped short, staring.Карло Вентреска стоял и смотрел.
The light of the ninety nine oil lanterns had thrown the camerlegno's shadow on the marble wall beside him.На мраморной стене рядом с ним двигалась его собственная тень.
Giant and fearful.Огромная и устрашающая.
A hazy form surrounded by golden light.Туманный силуэт, казалось, плыл в золотом сиянии.
With flames flickering all around him, the camerlegno looked like an angel ascending to heaven.Вокруг него мерцало пламя лампад, и камерарий был похож на возносящегося в небо ангела.
He stood a moment, raising his arms to his sides, watching his own image. Then he turned, looking back up the stairs. God's meaning was clear.Он постоял некоторое время, раскинув руки, а затем повернулся и начал подниматься по ступеням.
Three minutes had passed in the chaotic hallways outside the Sistine Chapel, and still nobody could locate the camerlegno.*** Суматоха в коридоре у Сикстинской капеллы длилась уже добрых три минуты, но никто так и не смог обнаружить камерария.
It was as if the man had been swallowed up by the night.Можно было подумать, что этот человек растворился в ночи.
Mortati was about to demand a full scale search of Vatican City when a roar of jubilation erupted outside in St. Peter