Ангелы и демоны — страница 24 из 232

Хотя охранник прошел специальный курс поведения в чрезвычайных ситуациях, сейчас он растерялся. Его пульс участился, а ладони вспотели.He told himself not to panic.Он приказал себе не паниковать.There had to be an explanation.Должно же быть какое-то объяснение.The object appeared too small to be of significant danger.Подозрительный предмет был слишком мал, чтобы представлять серьезную опасность.Then again, its presence inside the complex was troubling.И все же его появление в комплексе вызывало тревогу.Very troubling, indeed.А если начистоту, то и страх.Today of all days, he thought.И надо же было этому случиться именно сегодня, с досадой подумал охранник.Security was always a top priority for his employer, but today, more than any other day in the past twelve years, security was of the utmost importance.Его работодатель всегда уделял повышенное внимание вопросам безопасности, однако именно сегодня им придавалось особое значение. Такого не было уже двенадцать лет.The technician stared at the object for a long time and sensed the rumblings of a distant gathering storm.Охранник пристально посмотрел на экран и вздрогнул, услышав далекие раскаты надвигающейся грозы.Then, sweating, he dialed his superior.Обливаясь потом, он набрал номер своего непосредственного начальника.17Глава 17Not many children could say they remembered the day they met their father, but Vittoria Vetra could.Мало кто из детей может похвастать тем, что точно помнит день, когда впервые увидел своего отца.She was eight years old, living where she always had, Orfanotrofio di Siena, a Catholic orphanage near Florence, deserted by parents she never knew.Виттория Ветра была именно таким исключением из общего правила. Ей было восемь лет. Брошенная родителями, которых она не знала, девчушка жила в "Орфанотрофио ди Сьена" -католическом сиротском приюте близ Флоренции.It was raining that day.В тот день шел дождь.The nuns had called for her twice to come to dinner, but as always she pretended not to hear.Монахини уже дважды приглашали ее обедать, но девочка притворялась, что не слышит.She lay outside in the courtyard, staring up at the raindrops... feeling them hit her body... trying to guess where one would land next.Она лежала во дворе, наблюдая, как падают дождевые капли, ощущая, как они небольно ударяются о ее тело, и пыталась угадать, куда упадет следующая.The nuns called again, threatening that pneumonia might make an insufferably headstrong child a lot less curious about nature.Монахини опять принялись ее звать, пугая тем, что воспаление легких быстро отучит строптивую девчонку от чрезмерного пристрастия к наблюдению за природой.
I can't hear you, Vittoria thought."Да не слышу я вас!" - мысленно огрызнулась Виттория.
She was soaked to the bone when the young priest came out to get her.Она уже промокла до нитки, когда из дома вышел молодой священник.
She didn't know him. He was new there.Она его не знала, в приюте он был новеньким.
Vittoria waited for him to grab her and drag her back inside.Виттория съежилась в ожидании, что он схватит ее за шиворот и потащит под крышу.
But he didn't.Однако священник, к ее изумлению, не сделал ничего подобного.
Instead, to her wonder, he lay down beside her, soaking his robes in a puddle.Вместо этого он растянулся рядом с ней прямо в большущей луже.
"They say you ask a lot of questions," the young man said.- Говорят, ты всех замучила своими вопросами, -обратился к ней священник.
Vittoria scowled. "Are questions bad?"- А что в этом плохого? - тут же спросила Виттория.
He laughed. "Guess they were right."- Выходит, это правда, - рассмеялся он.
"What are you doing out here?"- А чего вы сюда пришли? - грубовато поинтересовалась дерзкая девчонка.
"Same thing you're doing... wondering why raindrops fall."- Так ведь не одной тебе интересно, почему с неба падают капли.
"I'm not wondering why they fall!- Мне-то как раз неинтересно, почему они падают.
I already know!"Это я уже знаю!
The priest gave her an astonished look.- Да что ты говоришь! - удивленно взглянул на нее священник.
"You do?"- Конечно!
"Sister Francisca says raindrops are angels' tears coming down to wash away our sins."Сестра Франциска рассказывала, что дождевые капли - это слезы ангелов, которые они льют с небес, чтобы смыть с нас наши грехи.
"Wow!" he said, sounding amazed.- Ого!
"So that explains it."Теперь все понятно! - восхитился он.
"No it doesn't!" the girl fired back.- А вот и нет! - возразила юная естествоиспытательница.
"Raindrops fall because everything falls!- Они падают потому, что все падает.
Everything falls!Падает все!
Not just rain!"Не одни только дождевые капли.
The priest scratched his head, looking perplexed. "You know, young lady, you're right.- Знаешь, а ведь ты права, - озадаченно почесал в затылке священник.
Everything does fall.- Действительно, все падает.
It must be gravity."Должно быть, гравитация действует.
"It must be what?"- Чего-чего?
He gave her an astonished look. "You haven't heard of gravity?"- Ты что, не слышала о гравитации? - недоверчиво посмотрел на нее священник.
"No."- Нет, - смутилась Виттория.
The priest shrugged sadly. "Too bad.- Плохо дело, - сокрушенно покачал головой он.
Gravity answers a lot of questions."- Гравитация может дать ответы на множество вопросов.
Vittoria sat up.- Так что за штука эта ваша гравитация?
"What's gravity?" she demanded. "Tell me!"- Сгорая от любопытства, Виттория даже приподнялась на локте и решительно потребовала: - Рассказывайте!
The priest gave her a wink. "What do you say I tell you over dinner."- Не возражаешь, если мы обсудим это за обедом?- хитро подмигнул ей священник.
The young priest was Leonardo Vetra.Молодым священником был Леонардо Ветра.
Although he had been an award winning physics student while in university, he'd heard another call and gone into the seminary.Хотя в университете его неоднократно отмечали за успехи в изучении физики, он подчинился зову сердца и поступил в духовную семинарию.
Leonardo and Vittoria became unlikely best friends in the lonely world of nuns and regulations.Леонардо и Виттория стали неразлучными друзьями в пронизанном одиночеством мире монахинь и жестких правил.
Vittoria made Leonardo laugh, and he took her under his wing, teaching her that beautiful things like rainbows and the rivers had many explanations.Виттория частенько смешила Леонардо, помогая ему разогнать тоску, и он взял ее под свое крыло. Он рассказал ей о таких восхитительных явлениях природы, как радуга и реки.
He told her about light, planets, stars, and all of nature through the eyes of both God and science.От него она узнала о световом излучении, планетах, звездах... обо всем окружающем мире, каким его видят Бог и наука.
Vittoria's innate intellect and curiosity made her a captivating student.Обладавшая врожденным интеллектом и неуемной любознательностью, Виттория оказалась на редкость способной ученицей.
Leonardo protected her like a daughter.Леонардо опекал ее как родную дочь.
Vittoria was happy too.Девочка же была просто счастлива.
She had never known the joy of having a father.Ей было неведомо тепло отцовской заботы.
When every other adult answered her questions with a slap on the wrist, Leonardo spent hours showing her books.В то время как другие взрослые шлепком, порой весьма увесистым, обрывали ее приставания с вопросами, Леонардо часами терпеливо растолковывал Виттории всякие премудрости, знакомил ее с интереснейшими, умнейшими книгами.
He even asked what her ideas were.Более того, он даже искренне интересовался, что она сама думает по тому или иному поводу.
Vittoria prayed Leonardo would stay with her forever.Виттория молила Бога, чтобы Леонардо оставался рядом с ней вечно.
Then one day, her worst nightmare came true.Однако настал день, когда мучившие ее кошмарные предчувствия оправдались.
Father Leonardo told her he was leaving the orphanage.Отец Леонардо сообщил, что покидает приют.
"I'm moving to Switzerland," Leonardo said.- Уезжаю в Швейцарию, - сообщил он ей.
"I have a grant to study physics at the University of Geneva."- Мне предоставили стипендию для изучения физики в Женевском университете.