Ангелы и демоны — страница 58 из 232

В сравнительно небольшом помещении стоит коммутатор "Корелко-141", и телефонисту приходится иметь дело примерно с двумя тысячами вызовов в день. Большая часть звонков автоматически направляется для записи в информационную систему.Tonight, the sole communications operator on duty sat quietly sipping a cup of caffeinated tea.Единственный оставшийся на службе оператор лениво потягивал крепкий чай.He felt proud to be one of only a handful of employees still allowed inside Vatican City tonight.Он был страшно горд тем, что из всех служащих лишь ему одному доверили сегодня остаться в Ватикане.Of course the honor was tainted somewhat by the presence of the Swiss Guards hovering outside his door.Его радость несколько омрачало присутствие расхаживающего за дверями швейцарского гвардейца.An escort to the bathroom, the operator thought.Для эскорта в туалет, думал телефонист.Ah, the indignities we endure in the name of Holy Conclave.На какие только унижения не приходится идти ради Святого конклава!Fortunately, the calls this evening had been light.Звонков в этот вечер, по счастью, было очень мало.Or maybe it was not so fortunate, he thought.А может быть, наоборот, к несчастью.World interest in Vatican events seemed to have dwindled in the last few years.Похоже, за последние годы интерес к Ватикану в мире сошел на нет.The number of press calls had thinned, and even the crazies weren't calling as often.Поток звонков от прессы превратился в тоненький ручеек, и даже психи стали звонить не так часто, как раньше.The press office had hoped tonight's event would have more of a festive buzz about it.Пресс-офис Ватикана надеялся на то, что сегодняшнее событие вызовет гораздо больше радостной шумихи.Sadly, though, despite St. Peter's Square being filled with press trucks, the vans looked to be mostly standard Italian and Euro press.Печально, что на площадь Святого Петра прибыли в основном самые заурядные представители итальянских и европейских средств массовой информации.
Only a handful of global cover all networks were there... no doubt having sent their giornalisti secundari.Из множества стоящих на площади телевизионных автобусов лишь малая горстка принадлежала глобальным сетям... да и те, видимо, направили сюда не самых лучших своих журналистов.
The operator gripped his mug and wondered how long tonight would last.Оператор, держа кружку в обеих руках, думал, как долго продлится конклав.
Midnight or so, he guessed.Скорее всего до полуночи.
Nowadays, most insiders already knew who was favored to become Pope well before conclave convened, so the process was more of a three- or four hour ritual than an actual election.Большинство близких к Ватикану наблюдателей еще до начала великого события знали, кто лидирует в гонке за Святой престол. Так что собрание, видимо, сведется к трех-четырехчасовому ритуалу.
Of course, last minute dissension in the ranks could prolong the ceremony through dawn... or beyond.Нельзя, конечно, исключать и того, что возникшие в последний момент разногласия затянут церемонию до рассвета... а может быть, даже и более того.
The conclave of 1831 had lasted fifty four days.В 1831 году конклав продолжался пятьдесят четыре дня.
Not tonight, he told himself; rumor was this conclave would be a "smoke watch."Сегодня подобного не случится, сказал себе телефонист. Ходили слухи, что это собрание сведется всего-навсего к наблюдению за дымом.
The operator's thoughts evaporated with the buzz of an inside line on his switchboard.Размышления телефониста прервал сигнал на внутренней линии связи.
He looked at the blinking red light and scratched his head.Он взглянул на мигающий красный огонек и поскреб в затылке.
That's odd, he thought.Странно, подумал телефонист.
The zero line.Нулевая линия.
Who on the inside would be calling operator information tonight?Кто мог обращаться к дежурному телефонисту за информацией?
Who is even inside?Более того, кто вообще мог находиться сейчас в стенах Ватикана?
"Citt? del Vaticano, prego?" he said, picking up the phone.- Citta del Vaticana? Prego? - сказал он, подняв трубку.
The voice on the line spoke in rapid Italian.Человек на другом конце провода говорил по-итальянски очень быстро, но с легким акцентом.
The operator vaguely recognized the accent as that common to Swiss Guards-fluent Italian tainted by the Franco Swiss influence.Телефонисту этот акцент был знаком - с таким налетом швейцарского французского говорили по-итальянски гвардейцы из службы охраны.
This caller, however, was most definitely not Swiss Guard.Но звонил совершенно определенно не гвардеец...
On hearing the woman's voice, the operator stood suddenly, almost spilling his tea.Услышав женский голос, телефонист вскочил со стула, расплескав свой чай.
He shot a look back down at the line. He had not been mistaken.Он бросил взгляд на красный огонек коммутатора и убедился, что не ошибся.
An internal extension.Внутренняя связь.
The call was from the inside.Звонившая была в Ватикане.
There must be some mistake! he thought.Нет, это, видимо, какая-то ошибка, подумал он.
A woman inside Vatican City?Женщина в этих стенах?
Tonight?Да еще в такой вечер?
The woman was speaking fast and furiously.Дама говорила быстро и напористо.
The operator had spent enough years on the phones to know when he was dealing with a pazzo.Телефонист достаточно много лет провел за пультом, чтобы сразу распознать pazzo .
This woman did not sound crazy.Нет, эта женщина не была сумасшедшей.
She was urgent but rational. Calm and efficient.Она была взволнована, но говорила вполне логично.
He listened to her request, bewildered. "Il camerlegno?" the operator said, still trying to figure out where the hell the call was coming from.- Il camerlengo? - изумленно переспросил телефонист, лихорадочно размышляя о том, откуда, черт побери, мог поступить этот странный звонок.
"I cannot possibly connect... yes, I am aware he is in the Pope's office but... who are you again?... and you want to warn him of..." He listened, more and more unnerved.- Боюсь, что я не могу вас с ним соединить... Да, я знаю, что он в кабинете папы... Вас не затруднит назвать себя еще раз? И вы хотите предупредить его о том, что...
Everyone is in danger?- Он выслушал пояснение и повторил услышанное: - Мы все в опасности?
How?Каким образом?
And where are you calling from?Откуда вы звоните?
"Perhaps I should contact the Swiss..." The operator stopped short. "You say you're where? Where?"Может быть, мне стоит связаться со службой... Что? - снова изумился телефонист. - Не может быть! Вы утверждаете, что звоните из...
He listened in shock, then made a decision.Выслушав ответ, он принял решение.
"Hold, please," he said, putting the woman on hold before she could respond.- Не вешайте трубку, - сказал оператор и перевел женщину в режим ожидания, прежде чем та успела сказать что-то еще.
Then he called Commander Olivetti's direct line.Затем он позвонил по прямому номеру коммандера Оливетти.
There is no way that woman is really-Но может быть, эта женщина оказалась...
The line picked up instantly.Ответ последовал мгновенно.
"Per l'amore di Dio!" a familiar woman's voice shouted at him.- Per l'amore di Dio! - прозвучал уже знакомый женский голос.
"Place the damn call!"- Вы меня соедините наконец, дьявол вас побери, или нет?!
The door of the Swiss Guards' security center hissed open. The guards parted as Commander Olivetti entered the room like a rocket.*** Дверь в помещение штаба швейцарской гвардии с шипением уползла в стену, и гвардейцы поспешно расступились, освобождая путь мчащемуся словно ракета Оливетти.
Turning the corner to his office, Olivetti confirmed what his guard on the walkie talkie had just told him; Vittoria Vetra was standing at his desk talking on the commander's private telephone.Свернув за угол к своему кабинету, он убедился в том, что часовой его не обманул. Виттория Ветра стояла у его стола и что-то говорила по его личному телефону.
Che coglioni che ha questa! he thought. The balls on this one!"Che coglione che ha questa! - подумал он. - Чтоб ты сдохла, паршивая дрянь!"
Livid, he strode to the door and rammed the key into the lock.Коммандер подбежал к двери и сунул ключ в замочную скважину.
He pulled open the door and demanded,Едва распахнув дверь, он крикнул:
"What are you doing?