's two tacit tests for authenticity of a phone source. | Умение распознавать звонки психов еще, конечно, не достигло научных высот, но человек, который звонил, успешно прошел двойной негласный тест на подлинность своей информации. |
He had refused to give his name, and he was eager to get off the phone. | Во-первых, он отказался назвать свое имя и, во-вторых, был готов немедленно прекратить разговор. |
Hacks and glory hounds usually whined and pleaded. | Психи или искатели славы обычно продолжают требовать или умолять о том, чтобы их выслушали. |
Fortunately for her, reporters lived in eternal fear of missing the big story, so they seldom chastised her for passing along the occasional delusional psychotic. | К счастью для редакторов, репортеры пребывали в вечном страхе упустить сенсационный материал и редко ругали центр, когда тот иногда напускал на них галлюцинирующих психов. |
Wasting five minutes of a reporter's time was forgivable. Missing a headline was not. | Потерю пяти минут времени репортера можно простить, потеря же важной информации непростительна. |
Yawning, she looked at her computer and typed in the keywords | Девушка зевнула, бросила взгляд на монитор и напечатала ключевое слово - |
"Vatican City." | "Ватикан". |
When she saw the name of the field reporter covering the papal election, she chuckled to herself. | Увидев имя корреспондента, отправленного освещать папские выборы, она весело фыркнула. |
He was a new guy the BBC had just brought up from some trashy London tabloid to handle some of the BBC's more mundane coverage. | Это был новый человек, появившийся на Би-би-си из какого-то вонючего лондонского таблоида. Ему давались лишь самые незначительные задания. |
Editorial had obviously started him at the bottom rung. | Парень начинал свою карьеру в компании с самой нижней ступени. |
He was probably bored out of his mind, waiting all night to record his live ten second video spot. | Он наверняка ошалеет - если уже не ошалел - от тоски, ожидая всю ночь событие, которое займет в передачах новостей не более десяти секунд. |
He would most likely be grateful for a break in the monotony. | Не исключено, что парень будет благодарен за то, что получил возможность развеяться. |
The BBC content editor copied down the reporter's satellite extension in Vatican City. Then, lighting another cigarette, she gave the anonymous caller the reporter's number. | Младший редактор записала номер телефона спутниковой связи, закурила очередную сигарету и лишь затем сообщила номер анонимному информатору. |
45 | Глава 45 |
"It won't work," Vittoria said, pacing the Pope's office. She looked up at the camerlegno. | - Ничего из этого не выйдет, - расхаживая по папскому кабинету и глядя на камерария, говорила Виттория. |
"Even if a Swiss Guard team can filter electronic interference, they will have to be practically on top of the canister before they detect any signal. | - Даже если швейцарским гвардейцам и удастся отфильтровать все электронные помехи, им, для того чтобы обнаружить сигнал, надо быть над самой ловушкой. |