Ангелы и демоны — страница 71 из 232

's two tacit tests for authenticity of a phone source.Умение распознавать звонки психов еще, конечно, не достигло научных высот, но человек, который звонил, успешно прошел двойной негласный тест на подлинность своей информации.He had refused to give his name, and he was eager to get off the phone.Во-первых, он отказался назвать свое имя и, во-вторых, был готов немедленно прекратить разговор.Hacks and glory hounds usually whined and pleaded.Психи или искатели славы обычно продолжают требовать или умолять о том, чтобы их выслушали.Fortunately for her, reporters lived in eternal fear of missing the big story, so they seldom chastised her for passing along the occasional delusional psychotic.К счастью для редакторов, репортеры пребывали в вечном страхе упустить сенсационный материал и редко ругали центр, когда тот иногда напускал на них галлюцинирующих психов.Wasting five minutes of a reporter's time was forgivable. Missing a headline was not.Потерю пяти минут времени репортера можно простить, потеря же важной информации непростительна.Yawning, she looked at her computer and typed in the keywordsДевушка зевнула, бросила взгляд на монитор и напечатала ключевое слово -"Vatican City.""Ватикан".When she saw the name of the field reporter covering the papal election, she chuckled to herself.Увидев имя корреспондента, отправленного освещать папские выборы, она весело фыркнула.He was a new guy the BBC had just brought up from some trashy London tabloid to handle some of the BBC's more mundane coverage.Это был новый человек, появившийся на Би-би-си из какого-то вонючего лондонского таблоида. Ему давались лишь самые незначительные задания.Editorial had obviously started him at the bottom rung.Парень начинал свою карьеру в компании с самой нижней ступени.He was probably bored out of his mind, waiting all night to record his live ten second video spot.Он наверняка ошалеет - если уже не ошалел - от тоски, ожидая всю ночь событие, которое займет в передачах новостей не более десяти секунд.He would most likely be grateful for a break in the monotony.Не исключено, что парень будет благодарен за то, что получил возможность развеяться.The BBC content editor copied down the reporter's satellite extension in Vatican City. Then, lighting another cigarette, she gave the anonymous caller the reporter's number.Младший редактор записала номер телефона спутниковой связи, закурила очередную сигарету и лишь затем сообщила номер анонимному информатору.45Глава 45"It won't work," Vittoria said, pacing the Pope's office. She looked up at the camerlegno.- Ничего из этого не выйдет, - расхаживая по папскому кабинету и глядя на камерария, говорила Виттория."Even if a Swiss Guard team can filter electronic interference, they will have to be practically on top of the canister before they detect any signal.- Даже если швейцарским гвардейцам и удастся отфильтровать все электронные помехи, им, для того чтобы обнаружить сигнал, надо быть над самой ловушкой.
And that's if the canister is even accessible... unenclosed by other barriers.При этом ловушка должна быть доступной... Не укрытой сверху.
What if it's buried in a metal box somewhere on your grounds? Or up in a metal ventilating duct.А что, если она находится в металлической, зарытой в землю коробке?
There's no way they'll trace it.В таком случае обнаружить ее не удастся.
And what if the Swiss Guards have been infiltrated?А как быть, если в среду гвардейцев проник агент иллюминатов?!
Who's to say the search will be clean?"Разве мы можем быть уверены в том, что поиск будет вестись с максимальной тщательностью?
The camerlegno looked drained. "What are you proposing, Ms. Vetra?"- И что же вы предлагаете, мисс Ветра? - спросил камерарий. Молодой клирик выглядел совершенно опустошенным.
Vittoria felt flustered. Isn't it obvious?Но это же совершенно очевидно, раздраженно подумала Виттория, а вслух произнесла:
"I am proposing, sir, that you take other precautions immediately.- Я предлагаю, синьор, чтобы вы незамедлительно приняли все меры предосторожности.
We can hope against all hope that the commander's search is successful.Будем вопреки всему надеяться, что предпринятые коммандером поиски окажутся успешными.
At the same time, look out the window.Но взгляните в окно.
Do you see those people?Вы видите этих людей?
Those buildings across the piazza?Эти здания за площадью?
Those media vans? The tourists?Автобусы прессы?
They are quite possibly within range of the blast.Все они скорее всего окажутся в радиусе действия взрыва.
You need to act now."Поэтому вы должны действовать немедленно.
The camerlegno nodded vacantly.Камерарий кивнул с отрешенным видом.
Vittoria felt frustrated.Собственная беспомощность приводила Витторию в отчаяние.
Olivetti had convinced everyone there was plenty of time.Оливетти сумел убедить всех в том, что до взрыва остается масса времени.
But Vittoria knew if news of the Vatican predicament leaked out, the entire area could fill with onlookers in a matter of minutes.Но девушка знала: если известие об угрозе Ватикану просочится в средства массовой информации, то площадь Святого Петра уже через несколько минут будет забита зеваками.
She had seen it once outside the Swiss Parliament building.Виттория видела, как это происходило у здания швейцарского парламента, когда в нем были захвачены заложники, а террористы грозили взорвать мощную бомбу.
During a hostage situation involving a bomb, thousands had congregated outside the building to witness the outcome.Тогда на площади перед зданием собрались тысячи людей, чтобы своими глазами увидеть, как все произойдет.
Despite police warnings that they were in danger, the crowd packed in closer and closer.Несмотря на предупреждения полиции, толпа зевак только увеличивалась.
Nothing captured human interest like human tragedy.Ничто не вызывает у людей большего интереса, чем человеческая трагедия.
"Signore," Vittoria urged, "the man who killed my father is out there somewhere.- Синьор, - продолжала Виттория, - человек, убивший моего отца, находится где-то в городе.
Every cell in this body wants to run from here and hunt him down.Каждая клеточка моего тела требует, чтобы я немедленно бросилась на поиски негодяя.
But I am standing in your office... because I have a responsibility to you.Но я остаюсь в вашем кабинете... поскольку чувствую свою ответственность перед вами.
To you and others.Перед вами и перед всеми остальными.
Lives are in danger, signore.В опасности жизнь многих людей.
Do you hear me?"Вы слушаете меня, синьор?
The camerlegno did not answer.Камерарий ничего не ответил.
Vittoria could hear her own heart racing.Виттория чувствовала, как бешено колотится ее сердце.
Why couldn't the Swiss Guard trace that damn caller?Почему швейцарские гвардейцы не смогли установить место, откуда был звонок?!
The Illuminati assassin is the key!Этот убийца - ключевая фигура в решении всей проблемы!
He knows where the antimatter is... hell, he knows where the cardinals are!Ему известно, где спрятана ловушка... он, черт побери, знает местонахождение кардиналов!
Catch the killer, and everything is solved.Схватите этого человека, и все проблемы будут решены!
Vittoria sensed she was starting to come unhinged, an alien distress she recalled only faintly from childhood, the orphanage years, frustration with no tools to handle it.Виттория понимала, что находится на грани нервного срыва. Подобное чувство бессильного отчаяния она испытывала лишь в далеком детстве, еще в то время, когда была сиротой. Тогда у нее не было способа с ним справиться.
You have tools, she told herself, you always have tools.Неужели и сейчас она не сумеет его преодолеть? У тебя есть возможности, убеждала она себя.
But it was no use.Возможности имеются всегда, их надо лишь увидеть. Но все эти рассуждения оказывались бесполезными.
Her thoughts intruded, strangling her.Ее мысли продолжали путаться.
She was a researcher and problem solver.Виттория была научным работником и умела решать сложные проблемы.
But this was a problem with no solution.Но на сей раз она, видимо, столкнулась с проблемой, не имеющей решения.
What data do you require?"Какие данные тебе нужны?
What do you want? She told herself to breathe deeply, but for the first time in her life, she could not.Какую цель ты себе ставишь?" - такие вопросы задавала она себе, и впервые за все время своей взрослой жизни не находила на них ответа.