Ангелы и демоны — страница 77 из 232

It was one of the oldest traditions in Christendom.Одна из древнейших традиций христианства.Nowadays, because the outcome of conclave was usually known before it began, the process was criticized as obsolete-more of a burlesque than an election.Правда, в дни, когда исход голосования известен заранее, этот ритуал часто критикуют, называя устаревшим и заявляя, что это скорее дешевое шоу, а не подлинные выборы.The camerlegno knew, however, this was only a lack of understanding.Однако камерарий знал, что подобные заявления -результат недостаточного понимания сути события.Conclave was not an election.Конклав не сводился к выборам.It was an ancient, mystic transference of power.Это был старинный, исполненный мистики ритуал передачи власти.
The tradition was timeless... the secrecy, the folded slips of paper, the burning of the ballots, the mixing of ancient chemicals, the smoke signals.Эта традиция уходила в глубь веков... соблюдение тайны, тщательно сложенные листки бумаги, сжигание бюллетеней, смешивание старинных химикалий, дымовые сигналы...
As the camerlegno approached through the Loggias of Gregory XIII, he wondered if Cardinal Mortati was in a panic yet.Интересно, как себя чувствует кардинал Мортати, думал камерарий, подходя к лоджиям Григория XIII.
Certainly Mortati had noticed the preferiti were missing.Во всяком случае, он не мог не заметить отсутствия preferiti.
Without them, the voting would go on all night.Без них голосование затянется до утра.
Mortati's appointment as the Great Elector, the camerlegno assured himself, was a good one.Назначение Мортати великим выборщиком было удачным шагом, убеждал себя камерарий.
The man was a freethinker and could speak his mind.Кардинал славится широтой взглядов и всегда говорит то, что думает.
The conclave would need a leader tonight more than ever.В эту ночь конклав будет как никогда нуждаться в сильном лидере.
As the camerlegno arrived at the top of the Royal Staircase, he felt as though he were standing on the precipice of his life.Когда камерарий достиг верхней ступени Королевской лестницы, ему вдруг показалось, что он оказался на вершине своей жизни.
Even from up here he could hear the rumble of activity in the Sistine Chapel below-the uneasy chatter of 165 cardinals.Отзвуки происходящего в Сикстинской капелле доносились даже сюда. Служитель Бога слышал шелест голосов ста шестидесяти пяти кардиналов.
One hundred sixty one cardinals, he corrected.Ста шестидесяти одного кардинала, поправил он себя.
For an instant the camerlegno was falling, plummeting toward hell, people screaming, flames engulfing him, stones and blood raining from the sky.На какое-то мгновение ему вновь почудилось, что он, объятый пламенем, падает вниз, устремляясь в преисподнюю, а вокруг него неистово кричат люди, и с небес идет дождь из камней и крови.
And then silence.После этого воцарилась тишина.
When the child awoke, he was in heaven.*** Проснувшись, ребенок увидел, что находится на небесах.
Everything around him was white.Со всех сторон его окружала белизна.
The light was blinding and pure.Свет был ослепительно ярким и каким-то бесконечно чистым.
Although some would say a ten year old could not possibly understand heaven, the young Carlo Ventresca understood heaven very well.Скептики могли сказать, что десятилетний мальчуган не в силах понять, что такое небо. Однако юный Карло Вентреска прекрасно знал, где находится.
He was in heaven right now.Он оказался на небесах.
Where else would he be?А где еще он мог быть?
Even in his short decade on earth Carlo had felt the majesty of God-the thundering pipe organs, the towering domes, the voices raised in song, the stained glass, shimmering bronze and gold.Пробыв на земле всего одно десятилетие, он всей душой ощущал величие Бога, проявлявшееся в громовых звуках органа, гигантских куполах соборов, ангельских голосах церковных хоров, ярких витражах, в золоте и бронзе.
Carlo's mother, Maria, brought him to Mass every day. The church was Carlo's home.Мама Мария ежедневно водила сына к мессе, и церковь стала его домом.
"Why do we come to Mass every single day?" Carlo asked, not that he minded at all.- Почему мы ходим сюда каждый день? - спросил как-то Карло из любопытства, а не потому, что это ему не нравилось.
"Because I promised God I would," she replied.- Потому, что я дала такой обет Богу, - ответила мама.
"And a promise to God is the most important promise of all.- А обещание, данное Творцу, является самым важным из всех обещаний.
Never break a promise to God."Никогда не нарушай своих обетов Богу.
Carlo promised her he would never break a promise to God.Карло пообещал, что всегда останется верным данному Богу слову.
He loved his mother more than anything in the world.Маму он любил больше всех на свете.
She was his holy angel.Она была его ангелом.
Sometimes he called her Maria benedetta-the Blessed Mary-although she did not like that at all.Иногда он даже называл ее Maria benedetta -Мария Благословенная, хотя ей это не нравилось.
He knelt with her as she prayed, smelling the sweet scent of her flesh and listening to the murmur of her voice as she counted the rosary.Мальчик стоял рядом с ней на коленях, вдыхая аромат ее волос, прислушиваясь к тихому шепоту и следя за тем, как она перебирает четки.
Hail Mary, Mother of God... pray for us sinners... now and at the hour of our death."Святая Дева Мария, Матерь Божия... помолись за нас, грешных... как сегодня, так и в час нашей смерти..."
"Where is my father?" Carlo asked, already knowing his father had died before he was born.- А где мой папа? - иногда спрашивал Карло, прекрасно зная, что отец умер еще до его рождения.
"God is your father, now," she would always reply.- Теперь лишь Бог твой отец, - всегда отвечала мать.
"You are a child of the church."- Ты - дитя церкви.
Carlo loved that.Карло этот ответ доставлял удовольствие.
"Whenever you feel frightened," she said, "remember that God is your father now.- Когда тебя что-то напугает, вспомни, что твой отец сам Бог.
He will watch over you and protect you forever.Он постоянно следит за своим сыном и защищает его.
God has big plans for you, Carlo." The boy knew she was right.Бог уготовил для тебя блестящее будущее, Карло, - говорила мама, и мальчик знал, что она права.
He could already feel God in his blood.Юный Карло Вентреска постоянно чувствовал присутствие Бога в своей крови.
Blood...Кровь...
Blood raining from the sky!Кровавый дождь!
Silence.Затем тишина.
Then heaven.И после этого - небо.
His heaven, Carlo learned as the blinding lights were turned off, was actually the Intensive Care Unit in Santa Clara Hospital outside of Palermo.Оказалось, что его небеса были потолком реанимационного отделения лечебницы Святой Клары под Палермо. Об этом Карло узнал, когда погас ослепляющий свет хирургической лампы.
Carlo had been the sole survivor of a terrorist bombing that had collapsed a chapel where he and his mother had been attending Mass while on vacation.Мальчик оказался единственным, кто выжил после того, как от взрыва бомбы террористов рухнула часовня, в которую они с мамой ходили молиться во время вакаций.
Thirty seven people had died, including Carlo's mother.Погибли тридцать семь человек, включая мать Карло.
The papers called Carlo's survival The Miracle of St. Francis.То, что мальчик выжил, газеты назвали чудом святого Франциска.
Carlo had, for some unknown reason, only moments before the blast, left his mother's side and ventured into a protected alcove to ponder a tapestry depicting the story of St. Francis.За несколько секунд до взрыва Карло по каким-то даже ему не ясным причинам отошел от матери и уединился в глубокой нише, чтобы полюбоваться гобеленом, на котором были изображены подвиги этого святого.
God called me there, he decided."Туда меня позвал Бог, - решил он.
He wanted to save me.- Творец захотел меня спасти".
Carlo was delirious with pain.От боли у мальчика начались галлюцинации.
He could still see his mother, kneeling at the pew, blowing him a kiss, and then with a concussive roar, her sweet smelling flesh was torn apart.Он видел, как стоявшая на коленях мама посылает ему воздушный поцелуй и как через долю секунды после этого ее так чудно пахнущее тело разлетается на куски.
He could still taste man's evil.Камерарий всем своим существом ощущал зло, которое совершили те люди.