Ангелы и демоны — страница 78 из 232

Blood showered down.Именно тогда с неба и полил кровавый дождь.His mother's blood!Кровь его матери.The blessed Maria!Кровь Марии Благословенной!God will watch over you and protect you forever, his mother had told him.Бог постоянно следит за своим сыном и защищает его, говорила мама.But where was God now!Но в таком случае где же Он сейчас?!Then, like a worldly manifestation of his mother's truth, a clergyman had come to the hospital.А тогда, словно подтверждая истинность слов матери, в клинике появился священнослужитель.He was not any clergyman. He was a bishop.Навестить мальчика пришел не простой патер, а епископ.He prayed over Carlo.Он прочел над Карло молитву.The Miracle of St. Francis.Чудо святого Франциска!When Carlo recovered, the bishop arranged for him to live in a small monastery attached to the cathedral over which the bishop presided.Когда больной поправился, его поселили в небольшом монастыре при соборе, в котором служил сам епископ.Carlo lived and tutored with the monks. He even became an altar boy for his new protector.Карло жил и учился вместе с монахами, а одно время даже прислуживал в алтаре своему новому покровителю.
The bishop suggested Carlo enter public school, but Carlo refused.Епископ советовал Карло поступить в светскую школу, но мальчик отказался.
He could not have been more happy with his new home.Он был счастлив в своей новой обители.
He now truly lived in the house of God.Наконец-то он жил в Доме Божьем.
Every night Carlo prayed for his mother.Каждый вечер Карло молился за свою мать.
God saved me for a reason, he thought."Бог сохранил меня с какой-то целью, - думал он.
What is the reason?- Какова же Его цель?"
When Carlo turned sixteen, he was obliged by Italian law to serve two years of reserve military training.Когда ему минуло шестнадцать, он, согласно итальянским законам, должен был пройти двухлетнюю военную службу.
The bishop told Carlo that if he entered seminary he would be exempt from this duty.Епископ сказал, что если молодой человек поступит в семинарию, то его освободят от воинской обязанности.
Carlo told the priest that he planned to enter seminary but that first he needed to understand evil.На это Карло ответил, что мечтает стать семинаристом, однако прежде хочет лично познать, что есть зло.
The bishop did not understand.Епископ его не понял.
Carlo told him that if he was going to spend his life in the church fighting evil, first he had to understand it. He could not think of any better place to understand evil than in the army.Тогда Карло объяснил ему, что, поскольку он намерен посвятить свою жизнь борьбе со злом, ему надо понять зло и лучшего места, нежели армия, для этого не найти.
The army used guns and bombs.Армия использует пушки и бомбы.
A bomb killed my Blessed mother!А его мать - Мария Благословенная - погибла именно от бомбы!
The bishop tried to dissuade him, but Carlo's mind was made up.Епископ пытался его переубедить, но Карло твердо стоял на своем.
"Be careful, my son," the bishop had said.- Береги себя, сын мой, - наконец сказал прелат.
"And remember the church awaits you when you return."- И помни, что церковь ждет твоего возвращения.
Carlo's two years of military service had been dreadful.Два года армейской службы оказались для Карло кошмаром.
Carlo's youth had been one of silence and reflection.Его юность прошла в покое и глубоких раздумьях.
But in the army there was no quiet for reflection.Но в армии времени для размышлений не было.
Endless noise. Huge machines everywhere.Постоянный шум, движение огромных машин.
Not a moment of peace.Ни секунды покоя.
Although the soldiers went to Mass once a week at the barracks, Carlo did not sense God's presence in any of his fellow soldiers.Хотя солдат раз в неделю водили к мессе, Карло совершенно не чувствовал присутствия Бога в душах своих товарищей.
Their minds were too filled with chaos to see God.В их головах и сердцах царил хаос, который не позволял увидеть Творца.
Carlo hated his new life and wanted to go home.Карло ненавидел свою новую жизнь и мечтал о возвращении домой.
But he was determined to stick it out.Но в то же время он был полон решимости пройти через это испытание до самого конца.
He had yet to understand evil.Ему еще предстояло узнать, что есть зло.
He refused to fire a gun, so the military taught him how to fly a medical helicopter.Молодой человек отказался стрелять, и военные научили его управлять вертолетом медицинской службы.
Carlo hated the noise and the smell, but at least it let him fly up in the sky and be closer to his mother in heaven.Карло терпеть не мог шума винтов и запаха топлива, и его утешало лишь то, что, поднимаясь в небо, он оказывался ближе к маме.
When he was informed his pilot's training included learning how to parachute, Carlo was terrified.Когда ему сообщили, что курс подготовки пилота включает прыжки с парашютом, он пришел в ужас.
Still, he had no choice.Но выбора у него не было.
God will protect me, he told himself."Бог защитит меня", - сказал он себе.
Carlo's first parachute jump was the most exhilarating physical experience of his life.Первый прыжок оказался самым значительным событием во всей его жизни.
It was like flying with God.Это было похоже на полет рядом с самим Богом.
Carlo could not get enough... the silence... the floating... seeing his mother's face in the billowing white clouds as he soared to earth.Карло хотел прыгать снова и снова... Тишина... парение... и лицо мамы в белых облаках.
God has plans for you, Carlo.У Бога были грандиозные планы для Карло.
When he returned from the military, Carlo entered the seminary.Окончив военную службу, он поступил в семинарию.
That had been twenty three years ago.Это было двадцать три года назад. ***
Now, as Camerlegno Carlo Ventresca descended the Royal Staircase, he tried to comprehend the chain of events that had delivered him to this extraordinary crossroads.И вот теперь, спускаясь по Королевской лестнице, камерарий Карло Вентреска пытался осмыслить цепь событий, приведших его на этот перекресток истории.
Abandon all fear, he told himself, and give this night over to God."Оставь все страхи, - сказал он себе, - и посвяти эту ночь Богу".
He could see the great bronze door of the Sistine Chapel now, dutifully protected by four Swiss Guards.Он уже видел бронзовые двери Сикстинской капеллы и охранявших их четырех швейцарских гвардейцев.
The guards unbolted the door and pulled it open.Солдаты открыли замок и распахнули тяжелые створки.
Inside, every head turned.Все присутствующие повернули головы в сторону камерария.
The camerlegno gazed out at the black robes and red sashes before him.Тот, в свою очередь, обежал взором черные мантии и красные кардинальские кушаки.
He understood what God's plans for him were.Он понял наконец, какие грандиозные планы строил для него Бог.
The fate of the church had been placed in his hands.Он возложил на него ответственность за судьбу церкви.
The camerlegno crossed himself and stepped over the threshold.Карло Вентреска осенил себя крестным знаменем и шагнул через порог.
48Глава 48
BBC journalist Gunther Glick sat sweating in the BBC network van parked on the eastern edge of St. Peter's Square and cursed his assignment editor.Корреспондент Би-би-си Гюнтер Глик обливался потом в припаркованном у восточной границы площади Святого Петра микроавтобусе, проклиная свое задание и редактора, который ему это задание подсунул.
Although Glick's first monthly review had come back filled with superlatives-resourceful, sharp, dependable-here he was in Vatican City on "Pope Watch."Несмотря на то что письменная оценка первого месяца деятельности Глика пестрела превосходными степенями - находчивый, надежный, толковый, - его сослали в этот паршивый Ватикан на "Папскую вахту".
He reminded himself that reporting for the BBC carried a hell of a lot more credibility than fabricating fodder for the British Tattler, but still, this was not his idea of reporting.Он, конечно, понимал, что работа на Би-би-си -нечто большее, чем написание чтива для "Британского сплетника", но тем не менее подобные репортажи были ему не по вкусу.
Glick's assignment was simple.Глик получил простое задание.
Insultingly simple.