Ангелы и демоны — страница 83 из 232

Он вспомнил, как на него снизошло озарение. Два года назад, шестнадцатого августа, он стоял на берегу озера. Это было на свадьбе сына одного из его коллег.Bagpipes droned on the water as the wedding party made their unique entrance... across the lake on a barge.Звуки волынок отражались от поверхности воды, а жених и невеста в сопровождении шафера, подруг и друзей плыли к берегу на барке.The craft was festooned with flowers and wreaths.Судно было украшено яркими цветочными фестонами и венками.It carried a Roman numeral painted proudly on the hull-DCII.На борту баржи красовались цифры - DCII.Puzzled by the marking Langdon asked the father of the bride, "What's with 602?"- Что значит это 602? - спросил у отца невесты заинтригованный Лэнгдон."602?"- Шестьсот два?Langdon pointed to the barge. "DCII is the Roman numeral for 602."- DCII римскими цифрами означает 602, - пояснил Лэнгдон, показывая на барку.The man laughed. "That's not a Roman numeral.- Это вовсе не римские цифры, - рассмеялся коллега.That's the name of the barge."- Это название барки."The DCII?"- DCII?The man nodded.- Именно."The Dick and Connie II.""Dick and Connie II".Langdon felt sheepish.Лэнгдон почувствовал себя полным ослом.
Dick and Connie were the wedding couple.Диком и Конни звали сочетающихся браком молодых людей.
The barge obviously had been named in their honor.Барка получила название в их честь.
"What happened to the DCI?"- А что же случилось с DCI? - спросил Лэнгдон.
The man groaned. "It sank yesterday during the rehearsal luncheon."- Затонула вчера во время репетиции, - простонал папаша невесты.
Langdon laughed. "Sorry to hear that."- Примите мои соболезнования, - рассмеялся Лэнгдон.
He looked back out at the barge. The DCII, he thought. Like a miniature QEII.Он посмотрел на барку и подумал: DCII - как миниатюрный QEII .
A second later, it had hit him.И в этот момент на него снизошло озарение.
Now Langdon turned to Vittoria. "503," he said, "as I mentioned, is a code.- Число 503, как я уже сказал, является кодом.
It's an Illuminati trick for concealing what was actually intended as a Roman numeral. The number 503 in Roman numerals is-"Сообщество "Иллюминати" просто хотело скрыть за этим числом римские цифры, - пояснил Лэнгдон. - И это будет...
"DIII."- DIII, - подхватила девушка.
Langdon glanced up. "That was fast.- Быстро сообразили, - усмехнулся американец.
Please don't tell me you're an Illuminata."- Только не говорите мне, что вы состоите в "Иллюминати".
She laughed.- Нет, я не иллюминатка, - рассмеялась Виттория.
"I use Roman numerals to codify pelagic strata."- А римские цифры я использую для кодификации различных уровней при составлении перечней.
Of course, Langdon thought."Ну конечно, - подумал Лэнгдон.
Don't we all.- Ведь мы все так поступаем".
Vittoria looked over. "So what is the meaning of DIII?"- Так что же означает это DIII? - спросила она.
"DI and DII and DIII are very old abbreviations. They were used by ancient scientists to distinguish between the three Galilean documents most commonly confused.- DI, DII и DIII - очень старые сокращения, которыми ученые обозначали три труда Г алилея -с ними довольно часто возникала путаница.
Vittoria drew a quick breath. "Di?logo... Discorsi... Diagramma."- Dialogo... Discorsi... Diagramma... - прошептала девушка.
"D one. D two. D three.- Д-1, Д-2, Д-3.
All scientific. All controversial.Три научных труда. Все три вызвали ожесточенные споры.
503 is DIII.503 - это DIII.
Diagramma. The third of his books."Третья из работ Галилея.
Vittoria looked troubled. "But one thing still doesn't make sense.- Но я все же не понимаю одного, - сказала Виттория.
If this segno, this clue, this advertisement about the Path of Illumination was really in Galileo's Diagramma, why didn't the Vatican see it when they repossessed all the copies?"- Если этот ключ, или segno, содержится в книге Галилея, то почему Ватикан не смог обнаружить Путь просвещения после того, как завладел всеми экземплярами?
"They may have seen it and not noticed.- Они наверняка видели указание, но не обратили на него внимания.
Remember the Illuminati markers?Припомните, как иллюминаты разместили свои вехи?
Hiding things in plain view?Они спрятали их на самом виду.
Dissimulation?Мимикрия.
The segno apparently was hidden the same way-in plain view.Segno, очевидно, скрыт точно таким же образом.
Invisible to those who were not looking for it.Он невидим для тех, кто его не ищет.
And also invisible to those who didn't understand it."Равно как и для тех, кто не способен его понять.
"Meaning?"- Понять?
"Meaning Galileo hid it well.- Галилей его хорошо спрятал.
According to historic record, the segno was revealed in a mode the Illuminati called lingua pura."Если верить историкам, segno записан на языке, который иллюминаты называли "чистым". На lingua pura.
"The pure language?"- Чистый язык?
"Yes."- Да.
"Mathematics?"- Язык математики?
"That's my guess.- Думаю, что именно так.
Seems pretty obvious.Это достаточно очевидно.
Galileo was a scientist after all, and he was writing for scientists.Галилей был ученым и писал для ученых.
Math would be a logical language in which to lay out the clue.Математика была вполне логичным выбором для сокрытия ключа.
The booklet is called Diagramma, so mathematical diagrams may also be part of the code."Брошюра называется "Диаграмма", и математические диаграммы сами по себе могли быть частью кода.
Vittoria sounded only slightly more hopeful. "I suppose Galileo could have created some sort of mathematical code that went unnoticed by the clergy."- Остается надеяться лишь на то, что Галилей создал такой математический код, расшифровать который оказалось не под силу клирикам.
"You don't sound sold," Langdon said, moving down the row.- Судя по тону, которым были произнесены эти слова, девушка все еще не до конца избавилась от своих сомнений. - Итак, насколько я понимаю, мне не удалось вас убедить? - сказал Лэнгдон.
"I'm not. Mainly because you aren't.- Не удалось, - ответила она, - но только потому, что вы сами до конца не уверены в своей правоте.
If you were so sure about DIII, why didn't you publish?Вы наверняка опубликовали бы свое открытие, если бы были абсолютно уверены в правильности своих умозаключений.
Then someone who did have access to the Vatican Archives could have come in here and checked out Diagramma a long time ago."Если бы вы это сделали, люди, которые имеют доступ к архивам, смогли бы подтвердить или опровергнуть ваше открытие, обратившись к подлиннику.
"I didn't want to publish," Langdon said.- Я не хотел публиковаться раньше времени, -сказал Лэнгдон.
"I had worked hard to find the information and-" He stopped himself, embarrassed.- Я изо всех сил пытался самостоятельно добыть подтверждение. Я не хотел... - начал было он, но тут же смущенно умолк.
"You wanted the glory."- Вы жаждали славы, - закончила она вместо него.
Langdon felt himself flush. "In a manner of speaking.- В некотором роде, - сказал Лэнгдон, заливаясь краской стыда.
It's just that-"- Но это всего лишь...
"Don't look so embarrassed.- Не смущайтесь.
You're talking to a scientist.Ведь вы говорите с ученым.
Publish or perish.Опубликуй или погибни.
At CERN we call itВ ЦЕРНе мы обычно говорим:
'Substantiate or suffocate.'""Докажи или сдохни".
"It wasn't only wanting to be the first.- Дело не только в моем желании быть первым.
I was also concerned that if the wrong people found out about the information in Diagramma, it might disappear."Я опасался, что если о segno узнают не те, кому следует, знак может навсегда исчезнуть вместе с брошюрой.
"The wrong people being the Vatican?"- Г оворя о не тех, кому следует, вы имеете в виду Ватикан?
"Not that they are wrong, per se, but the church has always downplayed the Illuminati threat.- Я не хочу сказать, что здешние обитатели как таковые являются плохими людьми. Но церковь в целом постоянно пыталась отрицать значение ордена