Английский без скучных правил. Как выучить 800+ слов, полюбить язык и не сойти с ума — страница 27 из 30

91) six – шесть

92) horse – лошадь, конь

93) sea – море

94) bell – колокольчик

95) blossom – цветение, цветок

Глава 2. Истории идиом

1) bite the bullet – выдержать испытание, смириться с чем-то неприятным

2) butter someone up – льстить кому-нибудь

3) let one’s hair down – расслабиться

4) give a cold shoulder – безразлично, равнодушно к кому-то относиться

5) blue blood – человек благородного происхождения, аристократ

6) bury the hatchet – примириться, прекратить вражду

7) cost an arm and a leg – стоить очень дорого, стоить целое состояние

8) pay through the nose – платить втридорога, заплатить баснословные деньги

9) white elephant – дорогая, но ненужная / неудобная вещь; обуза, что-то ненужное, громоздкое, дорогое (в обслуживании)

10) show one’s true colours – показать свое истинное лицо, сбросить маску

11) learn by heart – учить наизусть

12) have kittens – быть очень напряженным и/или расстроенным, на грани паники

13) it’s raining cats and dogs – льет как из ведра

14) cat got your tongue – неожиданно замолчать, перестать говорить, проглотить язык

15) curiosity killed the cat – много будешь знать – скоро состаришься, любопытной Варваре нос на базаре оторвали

16) a pig in a poke – кот в мешке; вещь, которая покупается без предварительной проверки

17) let the cat out of the bag – раскрыть тайну

18) spill the beans – выдать секрет, тайну; проболтаться

19) red herring – отвлекающий маневр, что-то намеренно вводящее в заблуждение

20) piece of cake – легкотня; что-то очень простое, что требует минимум усилий

21) blow hot and cold – семь пятниц на неделе, постоянно менять свое мнение, колебаться

22) dark horse – претендент на победу, в которого никто не верил; темная лошадка

23) backseat driver – непрошеный советчик; человек, который критикует, а сам ничего не делает

24) compare apples and bananas – сравнивать божий дар с яичницей

25) life is a peach – жизнь прекрасна

26) life is a bowl of cherries – жизнь прекрасна

27) a second bite of the cherry – второй шанс, еще одна попытка

28) the cherry on top – вишенка на торте, приятный бонус

29) a bad apple – паршивая овца, негодяй

30) sour grapes – притворное равнодушие, пренебрежение (когда чего-то хотел достичь, не получилось и теперь человек говорит всем, что «не очень-то и хотелось»)

31) as useful as a chocolate teapot – толку как от козла молока

32) be over the moon – быть на седьмом небе от счастья

33) kill two birds with one stone – убить двух зайцев одним выстрелом

34) miss the boat – твой поезд ушел

35) break a leg! – ни пуха ни пера!

36) be under the weather – недомогать

37) nest egg – заначка

38) once in a blue moon – очень редко

39) when pigs fly – когда рак на горе свистнет

40) let sleeping dogs lie – не буди лихо, пока оно тихо

41) pull the wool over someone’s eyes – пускать пыль в глаза, обманывать

42) skeleton in the closet / the cupboard – скелет в шкафу, большая тайна, секрет

43) never look a gift horse in the mouth – дареному коню в зубы не смотрят

44) straight from the horse’s mouth – из первых уст

45) as busy as a beaver – трудиться как пчела

46) stick and the carrot – кнут и пряник

Глава 3. Составные существительные

1) compound nouns – составные существительные

2) ladybug – божья коровка

3) lady – дама

4) bug – жук, букашка

5) hot dog – хот-дог

6) living room – гостиная

7) post office – почта

8) warm-up – разминка

9) x-ray – рентген

10) runner-up – занявший второе место

11) pancake – панкейк

12) pan – сковорода

13) cake – торт

14) cupcake – кекс

15) cup – кружка

16) cheesecake – чизкейк

17) cheese – сыр

18) cheesecloth – марля

19) cloth – ткань

20) ice cream – мороженое

21) ice – лед

22) cream – сливки, крем

23) chopsticks – палочки (для азиатской / китайской еды)

24) chop – нарезать

25) sticks – палки

26) pineapple – ананас

27) pine – сосна

28) apple – яблоко

29) grapefruit – грейпфрут

30) grape – виноград

31) fruit – фрукт

32) watermelon – арбуз

33) water – вода

34) melon – дыня

35) berry – ягода

36) blueberry – голубика

37) blue – синяя, голубая

38) blackberry – ежевика

39) black – черная

40) seaberry – облепиха

41) sea – море

42) gooseberry – крыжовник

43) goose – гусь

44) cloudberry – морошка

45) cloud – облако

46) eggplant – баклажан

47) egg – яйцо

48) plant – растение

49) beef – говядина

50) beefsteak – бифштекс

51) steak – кусок

52) roast beef – ростбиф

53) roast – запеченная, запекать

54) fireman – пожарный

55) fire – огонь

56) man – мужчина

57) firefly – светлячок

58) fly – летать; муха

59) dragonfly – стрекоза

60) dragon – дракон

61) butterfly – бабочка

62) butter – сливочное масло

63) buttercup – лютик

64) sunflower – подсолнечник

65) sun – солнце

66) flower – цветок

67) rain – дождь

68) bow – дуга

69) rainbow – радуга

70) turtleneck – водолазка

71) turtle – черепаха

72) neck – шея

73) brainstorm – мозговой штурм

74) brain – мозг

75) storm – штурмовать

76) еarring – сережка

77) ear – ухо

78) ring – кольцо

79) scarecrow – пугало

80) scare – пугать

81) crow – ворон(а)

82) snowflake – снежинка

83) snow – снег

84) flake – чешуйка; сыпаться хлопьями

85) snowman – снеговик

86) bigfoot – йети, снежный человек

87) big – большой

88) foot – ступня

89) small – маленький

90) copycat – подражатель, имитатор

91) copy – копия, копировать

92) cat – кот

93) catfish – сом

94) fish – рыба

95) jellyfish – медуза

96) jelly – желе

97) starfish – морская звезда

98) star – звезда

99) seahorse – морской конек

100) sea – море

101) horse – лошадь, конь

102) earworm – мелодия или песня, которая заела, от которой сложно избавиться

103) ear – ухо

104) worm – червь

105) wallflower – застенчивый человек, который не танцует на вечеринке, а скромно стоит в уголочке

106) wall – стена

107) freelancer – фрилансер

108) free – свободный

109) lancer – копье

110) seafood – морепродукты

111) armchair – кресло

112) arm – рука

113) chair – стул

114) toothbrush – зубная щетка

115) tooth – зуб

116) brush – щетка

117) cowboy – ковбой

118) cow – корова

119) boy – мальчик

120) honeymoon – медовый месяц

121) honey – мед

122) moon – луна

123) sunglasses – солнцезащитные очки

124) sun – солнце

125) glasses – очки

Глава 4. Аббревиатуры и сокращения

1) OMG (Oh My God) – О боже мой!

2) FOMO (Fear Of Missing Out) – страх упустить что-то интересное, выпасть из жизни

3) JOMO (Joy Of Missing Out) – радость от упущенных возможностей

4) YOLO (You Only Live Once) – живем только один раз

5) POV (Point Of View) – точка зрения

6) TGIF (Thank God It’s Friday) – Боже, спасибо, что сегодня пятница

7) ROFL (Rolling On the Floor Laughing) – кататься по полу от смеха

8) P. S. (Post Scriptum) – подпись после основного текста (письма)

9) vs (от лат. versus) – против

10) SCUBA (Self-Contained Underwater Breathing Apparatus) – автономный подводный дыхательный аппарат (акваланг)

11) freediving – фридайвинг (без акваланга)

12) free – свободный

13) etc. (от et cetera) – и так далее

14) a. m. (от лат. ante meridiem) – до полудня

15) p. m. (от лат. post meridiem) – после полудня

16) B. C. (before Christ) – до нашей эры

17) A. D. (от лат. anno Domini – «год Господень») – наша эра

18) BCE (before the common era) – до нашей эры

19) CE (common era) – наша эра

20) AMBW (all my best wishes) – c наилучшими пожеланиями

21) ASAP (as soon as possible) – как можно скорее

22) DIY (do it yourself) – сделай сам

23) IMHO (in my humble opinion) – по моему скромному мнению

24) TTYL (talk to you later) – поговорим позже

25) WDYT (what do you think) – что ты думаешь?

26) WDYM (what do you mean) – что ты имеешь в виду?

27) LMK (let me know) – дай мне знать

28) IDC (I don’t care) – мне все равно

29) IDK (I don’t know) – я не знаю

30) JIC (just in case) – на всякий случай

31) TBH (to be honest) – по правде говоря; если честно

32) SRSLY (seriously) – серьезно

33) RN (right now) – прямо сейчас, сию минуту

34) TIA (thanks in advance) – заранее спасибо

35) LOL (laugh out loud) – смеюсь в голос

36) TNX (thanks) – спасибо

37) 10Q (thank you) – спасибо

38) AAP (always a pleasure) – всегда в радость / всегда с радостью / с удовольствием

39) F2F (face to face) – лицом к лицу, лично

40) 2G2BT (too good to be true) – слишком хорошо, чтобы быть правдой

41) GMTA (great minds think alike) – гении мыслят одинаково

Глава 5. Британский vs американский английский

1) toboggan – сани

2) kayak – лодка

3) tomahawk – томагавк

4) wigwam – вигвам

5) flat – квартира

6) apartment – квартира

7) chips – картошка фри

8) (french) fries – картошка фри