to gift-wrap (a thing), который можно перевести как «завернуть красиво, завернуть для подарка».
Грамматический комментарий
1. Словосочетание to go to someone’s house означает «ходить к кому-нибудь в гости». Вот пример из диалогов Урока 16:
– …Saturday I am going to my friend’s house for her birthday…
– …В субботу я иду на день рождения к подруге…
А вот ещё один пример из диалогов Урока 12:
– On Saturday I am going over to Tanya’s house.
– В субботу я иду в гости к Тане.
Как видим, в обоих случаях слово house в русском переводе отсутствует: мы не говорим «я иду в дом подруги», «я иду в дом Тани»; мы говорим: «я иду к подруге», «я иду в гости к Тане».
Следует, однако, заметить, что и в английском языке слово «дом» (house) в этих предложениях также можно не употреблять. Вот пример из диалога Урока 16, в котором слово house опущено:
– Are you going to Katya’s for her birthday?
– Ты идёшь к Кате на день рождения?
Слово house опущено и в следующем диалоге из Урока 16:
– …I was at Katya’s for her birthday.
– …Я был на дне рождения у Кати.
Таким образом, словосочетание ходить к кому-нибудь в гости можно переводить словосочетанием to go to someone’s, а словосочетание быть у кого-нибудь в гостях можно переводить словосочетанием to be at someone’s.
Например:
– I am going to Katya’s.
– Я пойду к Кате.
– I was at Katya’s.
– Я была у Кати.
2. Слово some в сочетании с неисчисляемыми существительными выражает значение «немного, некоторое количество», и в этом случае часто оно не переводится на русский язык.
Например:
Would you like some tea?
– Хотите чаю?
Give him some milk.
– Дай ему молока.
В диалогах Урока 16 слово some несколько раз употребляется в этом значении:
1) – …We’ll have some tea.
– …Сейчас будем пить чай.
2) – May I have some bread?
– Можно хлеб?
3) – Serve yourself meat, fish, vegetables, pour some wine.
– Кладите мясо, рыбу, овощи, наливайте вино.
4) – …Shall I serve you some meat?
– …Вам положить мясо?
То же значение слово some может выражать и в сочетании с исчисляемыми существительными в форме множественного числа, и в этом случае оно также иногда не переводится на русский язык; вот примеры такого употребления, встречающиеся в диалогах Урока 16:
1) – …And take some cookies, preserves, candy.
– …Ещё берите печенье, варенье, конфеты.
2) – Have a piece of cake, candy, some preserves.
– Берите торт, конфеты, варенье.
Заметим, что слово cookie (печенье) может иметь формы единственного и множественного числа (cookie / cookies), тогда как слово preserves в значении «варенье» всегда употребляется только во множественном числе.
3. Английская конструкция as… as… выражает значение «такой же…, как…» или «так же…, как…».
Например:
He is as tall as you.
– Он такой же высокий, как вы.
Конструкция as… as… встречается в одном из диалогов Урока 16:
– …Katya, may your house always be as happy as today.
– …Катя, пусть всегда в твоём доме будет так же хорошо и весело, как сегодня.
4. Конструкция as much… as… выражает значение «столько…, сколько…». Вот примеры употребления конструкции as much… as…, встречающиеся в одном из диалогов Урока 16:
– Here’s your tea, Ivan. There’s the sugar. Use as much as you need. Barry, here’s your coffee. Here’s the milk. Pour as much as you want.
– Иван, твой чай. Вот сахар. Положи, сколько хочешь. Барри, твой кофе. Вот молоко. Налей, сколько нужно.
5. При выражении экспрессивной положительной оценки в английском языке часто используются слова how (как), so many / so much (сколько), what, such (какой):
– How delicious! (i.e. very delicious)
– Как вкусно! (т. е. очень вкусно)
– How glad I am! (i.e. very glad)
– Как я рада! (т. е. очень рада)
– How he plays! (i.e. He plays very well)
– Как он играет! (т. е. очень хорошо играет)
– So many flowers! (i.e. very many)
– Сколько цветов! (т. е. очень много)
– So many presents! (i.e. very many)
– Сколько подарков! (т. е. очень много)
– So much fruit! (i.e. very much)
– Сколько фруктов! (т. е. очень много)
– Such a delicious cake!
– Какой вкусный торт!
– Such a pretty dress!
– Какое красивое платье!
– What a cake! (i.e. very delicious or pretty)
– Какой торт! (т. е. очень вкусный или красивый)
– What weather! (i.e. very good)
– Какая погода! (т. е. очень хорошая)
Слово how (как) употребляется в сочетании с прилагательным (в русском языке ему соответствует наречие) или с глаголом:
– How interesting! (i.e. very interesting)
– Как интересно! (т. е. очень интересно)
– How tired I am! (i.e. very tired)
– Как я устала! (т. е. очень устала)
– How he sings! (i.e. He sings very well)
– Как он поёт! (т. е. очень хорошо поёт)
Словосочетание so many / so much (сколько) употребляется в сочетании с существительным во множественном числе (so many) или с неисчисляемым существительным (so much):
– So many guests! (i.e. very many)
– Сколько гостей! (т. е. очень много)
– So many presents! (i.e. very many)
– Сколько подарков! (т. е. очень много)
– So many books! (i.e. very many)
– Сколько книг! (т. е. очень много)
– So much candy! (i.e. very much)
– Сколько конфет! (т. е. очень много)
Слово what (какой) употребляется с существительным или с сочетанием существительного и прилагательного:
– What a surprise!
– Какой сюрприз! = Какой приятный сюрприз!
– What weather!
– Какая погода! = Какая хорошая погода!
– What a delicious salad!
– Какой вкусный салат! = Какой салат!
– What a pretty dress!
– Какое красивое платье! = Какое платье!
– What beautiful weather!
– Какая хорошая погода! = Какая погода!
Слово such (какой) употребляется с сочетанием существительного и прилагательного:
– Such a large house!
– Какой большой дом!
В некоторых случаях для выражения экспрессивной положительной оценки в английском языке используется та же конструкция, что и в вопросительном предложении, и тогда решающую смыслоразличительную роль играет интонация (ср.: What flowers! и What flowers?):
– What flowers! – Yes, splendid.
– Какие цветы! – Да, замечательные.
– What flowers? – Roses.
– Какие цветы? – Розы.
В других случаях для выражения экспрессивной положительной оценки используется иная конструкция, чем в вопросительном предложении:
– So many flowers!
– Сколько цветов!
– Yes, very many.
– Да, очень много.
– How many flowers? – Five.
– Сколько цветов? – Пять.
– How he plays! – Yes, excellently.
– Как он играет! – Да, отлично.
– How does he play? – In my opinion, not very well.
– Как он играет? – По-моему, не очень хорошо.
DIALOGUES
ДИАЛОГИ
Listen and read aloud the dialogues below.
Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.
Invitation for tea
Приглашение на чашку чая
1а
– Karen, what are you doing this evening?
– Кэрин, что ты делаешь сегодня вечером?
– Nothing, I’m free.
– Ничего, я свободна.
– Come by for tea. I made cookies. We’ll drink tea with cookies.
– Приходи ко мне на чашку чая. Я сделала печенье. Будем пить чай с печеньем.
– I’ll be there with pleasure!
– С удовольствием приду!
1б
– Karen, come on into the room. Have a seat.
– Кэрин, проходи, пожалуйста, в комнату. Садись!
– Thank you.
– Спасибо.
– The tea is ready. Now I’ll pour the tea and put the cookies on a plate. How do you want your tea? Strong or weak?
– Чай уже готов. Сейчас я налью его и положу печенье на тарелку. Тебе какой чай? Крепкий или не очень?
– Weak. What cookies! They’re pretty and delicious. Will you give me the recipe?
– Не очень. Какое печенье! И красивое, и вкусное. Дай, пожалуйста, рецепт.
– I often make these cookies. They are easy and quick to make. Here’s the recipe. Karen, how’s the tea? Not too hot?
– Я часто делаю это печенье. Его можно легко и быстро приготовить. А вот рецепт. Кэрин, как чай, не очень горячий?
– No, it’s good.
– Нет, хороший.
– Do you want another cup?
– Ещё чашечку?
– No, thanks. It’s time for me to go. Thanks for the tea and cookies!
– Нет, спасибо. Мне пора. Спасибо за чай и печенье!
– You’re welcome. See you soon!
– Не за что! До встречи!
2
– Guys, come on in. Sit down. We’ll have some tea. Does anyone want coffee? Who wants tea and who wants coffee?
– Ребята, проходите! Садитесь! Сейчас будем пить чай. Может, кто-нибудь хочет кофе? Кому чай? Кому кофе?
– I’ll have tea, please.
– Мне чай, пожалуйста.
– I’ll have coffee.
– А мне кофе.
– Ivan, do you want tea with sugar? Lemon? Strong?
– Иван, тебе чай с сахаром, с лимоном? Крепкий?
– Strong with sugar, if possible.
– Если можно, крепкий и с сахаром.
– Barry, how do you want your coffee? With milk or black? With or without sugar?
– Барри, а тебе какой кофе? С молоком или чёрный? С сахаром или без сахара?