just a patsy». «Ли Харви Освальд после убийства президента Кеннеди отрицал свою вину и заявил: «Меня арестовали только из-за того, что я жил в Советском Союзе. Я просто козел отпущения».
Peer – мне с детства было известно только одно значение этого слова – «пэр», то есть аристократ, член Палаты лордов. Поэтому удивительно было узнать, что оно означает прежде всего «равный». А лорды-пэры если и равны, то только друг другу, а не всяким там простолюдинам. На академическом языке peers – это равные автору по статусу в научном сообществе коллеги, дающие оценку публикации результатов исследования или эксперимента. Вот, например, Би-би-си пишет об открытии, меняющем представление о сроках появления в Британии кельтских переселенцев из континентальной Европы: The results, published in the peer-reviewed journal Nature, are based on DNA extracted from 793 ancient skeletons. «Результаты, опубликованые в рецензируемом (авторитетными учеными) журнале Nature, основаны на ДНК, извлеченной из 793 древних скелетов». Peerless – «бесподобный», «не имеющий себе равных». Ну и сегодня крайне актуально стало третье значение слова peer, когда речь идет о так называемой «одноранговой» сети обмена файлами по принципу «равный – равному» (peer-to-peer или P2P). Этот термин означает децентрализованную вычислительную сеть, в которой пользователи обмениваются файлами напрямую с другими пользователями. И на этом основано функционирование биткоина и других криптовалют.
Peeve – «сильно раздражать», «доставать кого-то», а в форме существительного – «досада», «раздражающий предмет или процесс». Pet peeve – это «любимый» предмет раздражения, то есть нечто, что раздражает регулярно и больше остального. Pet peeve is a peeve that’s nurtured like a pet, something you are moaning about every day. «Любимый «peeve» – это чувство досады, которое лелеют, как любимое домашнее животное, это то, о чем вы ноете каждый день». См. также Jarring в разделе 3.
Pent-up – «накопившийся внутри», «сдерживаемый», «подавляемый». A dangerous method is advertised that supposedly helps people vent their pent-up anger through aggression. «Рекламируется опасный метод, который якобы помогает людям выпустить переполняющий их гнев через агрессию».
Perambulation – «Неторопливая пешая прогулка». Perambulation seems to increase creativity and improve lateral thinking. (The Economist). «Кажется, что пешие прогулки повышают креативность и улучшают латеральное (то есть нешаблонное) мышление».
Perceptive – «проницательный», «проявляющий глубокое знание и пониманием сути». It’s amazing how the same people can be incredibly perceptive in what they really know, and the next moment display complete but often self-righteous ignorance in what they don’t have a clue about. «Удивительно, как одни и те же люди могут быть невероятно проницательны в том, в чем они действительно разбираются, а в следующий момент демонстрировать полное, но часто самоуверенное невежество в том, в чем они на самом деле ничего не смыслят».
Percolation – «просачивание», «проникновение». Dictators dread the possible percolation of truths via the internet. «Диктаторы в ужасе от возможного проникновения правды через Интернет».
Period – это, конечно, «период», но куда менее известно иностранцам сугубо сленговое значение этого важного и часто употребляемого слова – «месячные» (менструация). I’ve got my period – «У меня начались месячные» – фраза из повседневной жизни.
Perseverance – «стойкость», «упорство». Глагол persevere означает «упорствовать, крепко держаться выбранного курса действий, несмотря ни на что». Это чрезвычайно важные слова для английского самосознания, ничего более явно позитивного в английском, пожалуй, не найти. Такое, с закушенной губой, несгибаемое, но без хвастовства, упорство и непоколебимость в достижении цели, считается одним из самых ценных человеческих качеств. What to do when things seem to be going against you: give up or persevere? The answer will tell you straight away what kind of person you are. «Что делать, если кажется, что все идет против вас: сдаться или упорствовать? Ответ сразу покажет, что вы за человек». Cambridge Dictionary признал perseverance словом 2021 года. Подразумевается, что человечество проявило замечательное упорство перед лицом разрушительной пандемии коронавируса, с чем некоторые готовы спорить. Но, может быть, этот выбор словаря надо воспринимать скорее, как пожелание и способ приободрить отчаявшихся. См. также NFT в этом же разделе.
Pesky – «надоедливый», «назойливый». Lord in your mighty scheme please tell me what mood prompted you without a glance to invent the pesky earwig. «Что в замысле твоем великом, о, Господь, тебя подвигло уховертку гадкую создать?». У автора цитируемого стихотворения Патриции Крессвелл (Patricia Cresswell) явная фобия в отношении этих безобидных, хоть внешне и страшноватых насекомых. Она даже назвала свое произведение Yuck (см.) – то есть «гадость».
Pfizer – название американской фармацевтической компании оказалось здесь лишь для того, чтобы обратить внимание читателя на странный закон английского языка – звук «п» в начале слов перед некоторыми согласными запрещен к произношению. Поэтому надо говорить: «Файзер», а не «Пфайзер». Как-то так исторически сложилось, что английская фонетика сопротивлялась таким сочетаниям, и когда в обиход стали входить многочисленные греческие слова, то язык не поворачивался произносить их полностью. Psychology стало – «сайколоджи», pterodactyl – «терадактиль», pneumonia – «ньюмония». Впрочем, и сочетание kn – тоже теряет первый звук. Слово «рыцарь» (knight) произносится: «найт». Know – «знать» – становится «ноу», knee – колено – «ни». То же самое относится и к сочетанию «gn» – слово «гном» (gnome – см.) звучит как «ноум». Но вот в сочетаниях со звуком «л» проблем нет. Please, glow, kleptocracy, да и в самом слове problem – все звуки на своем месте и работают. По моим наблюдениям, иностранцев почему-то особенно удивляет, что первая буква молчит в начале такого распространенного слова как psalm («псалом»). В нем, к тому же еще и буква L – («л»), как полагается в таких случаях, не произносится, так что получается «са-ам» – с длинным задним гласным звуком «а» посредине. А вот сочетание «ph», также часто встречающееся в греческих заимствованиях, произносится как звук «ф» – как, например, в слове philosophy – философия или photo, равно как и в phone. Но все это, конечно, далеко не полный список таких фонетических правил и исключений. Ох, уж эта фонетика! (phonetics – «фонетикс!»)
Piffle – «вздор». All politicians talk utter piffle, so I don’t pay much attention to what they say. «Все политики несут полную чушь, поэтому я не обращаю особого внимания на то, что они говорят».
Piggyback – «использовать что-то, что создал или сделал кто-то другой» – чтобы получить несправедливое преимущество, «выехать за чужой счет». Происходит от образа ребенка, которого взрослый тащит на закорках, «свинкой на спинке». Иностранцы часто путают это слово с piggy bank («копилка»). Economically Europe has piggybacked on innovation from elsewhere (The Economist). «Экономика Европы пользуется чужими инновациями».
Pillory – «подвергать резкой и публичной критике» – как бы пригвоздить к позорному столбу. Причем исторически именно к этому наказанию слово и восходит. Pillory was a wooden framework with holes for the head and hands, in which offenders were kept and exposed to public abuse. «Это был деревянный каркас с отверстиями для головы и рук, в который заключали преступников, подвергая их публичному позору».
Pine (for) – «сильно тосковать» (по кому-то или чему-то). Этот глагол происходит от староанглийского pinian, имевшего значение «мучить, заставлять страдать, причинять боль» и т. д. Pinian, в свою очередь, восходит (через германские языки) к латинскому poena, означавшему «наказание» или «штраф». От этого же корня, обратите внимание, произошло и английское penalise (наказывать), и русское слово «пеня». От которого, конечно, тоже может случиться тоска. А вот «сосна» здесь совершенно ни при чем. We all pine for the good old days sometimes. «Все мы иногда сильно тоскуем по старым добрым временам».
Pivot – 1 – «центральная точка», «штифт», «вал». В переносном смысле – «точка поворота»; 2 – в глагольной форме – «круто повернуть», «решительно изменить что-то». When a business pivots, it means that it’s changing some aspect of its core products or services. «Когда говорят про бизнес, что он pivots («круто разворачивается»), то это означает, что он меняет некоторые параметры своей основной продукции. Pivotal – буквально: «осевой», но чаще употребляется в переносном смысле: «имеющий решающее значение для успеха чего-либо».
Plucky – «отважный», «дерзкий», «проявляющий твердость перед лицом трудности». A plucky underdog has been holding off a larger invader. «Дерзкий аутсайдер успешно сдерживает более сильного захватчика». См. также underdog.
Pointed – (не путать с poignant – см. раздел 5) – «явный», «недвусмысленный», «резкий». Часто так говорится об острой критике. Pointed