yesterday – the day before
last week (year, night…) – the week (year, night…) before
tomorrow – the next day
next week – the next week
Например:
Не said, «I\'ll come tomorrow.» —
He said (told me) he would come the next day.
4. При преобразовании из прямой речи в косвенную вопросительных предложений соблюдаются общие для данного вида преобразований правила.
Кроме этого:
а) при переводе специального вопроса из прямой речи в косвенную восстанавливается прямой порядок слов:
Mary said, «What do you want to do?» – Mary asked what I wanted to do.
При этом вопросительное слово (what, where, when, who и т. д.) становится соединительным союзом.
В главном предложении при этом употребляется глагол to ask.
При переводе вопросительного предложения из прямой речи в косвенную вопросительное предложение превращается в придаточное дополнительное сложного повествовательного предложения, и при этом в нем восстанавливается прямой порядок слов.
Прямая речь, общий вопрос:
Не asked his secretary, «Has the postman been yet?» Он спросил секретаря: «Почтальон уже приходил?»
Косвенная речь, придаточное дополнительное:
Не asked his secretary if the postman had already been. Он спросил секретаря, приходил ли уже почтальон.
NB : помимо восстановления в придаточном предложении прямого порядка слов, наречие yet, используемое, как правило, в отрицательных и вопросительных конструкциях, заменяется на наречие already, которое используется чаще всего в конструкциях утвердительных.
Прямая речь, специальный вопрос:
Не asked his son, «What does the word mean?» Он спросил сына: «Что означает это слово?»
Косвенная речь, придаточное дополнительное:
Не asked his son what the word meant. Он спросил сына, что означает это слово.
б) Общие вопросы вводятся в косвенную речь с помощью союзов if или whether.
Peter said, «Can you attend evening classes?» – Peter asked me if I could attend evening classes.
в) Наряду с глаголами to tell, to say, to ask для введения косвенной речи употребляются многие другие, такие как:
to explain объяснять
to point out указывать
to inform сообщать
to think думать
to reply отвечать
to boast хвастаться
to warn предупреждать
to protest протестовать
to thank благодарить
to insist настаивать
to declare объявлять
to promise обещать и т. д:
The doctor says, «You have been working too much.» – The doctor thinks that I have been working too much.
Mary said, «You had better stay at home, Nick.» – Mary advised Nick to stay at home.
Tom said, «I can fix that radio of yours easily.» – Tom offered to fix my radio.
г) Просьбы и приказания вводятся такими глаголами, как:
to tell говорить
to beg просить
to request просить
to urge понуждать
to warn предупреждать
to persuade убеждать
to refuse о казывать(ся)
to demand требовать:
The salesman said, «You are strongly recommended to buy this camera.» – The salesman persuaded the customer to buy that camera.
д) Вопросы вводятся глаголами:
to ask спрашивать
to inquire спрашивать, осведомляться
to wonder интересоваться
to want to know хотеть знать
to try to find out выяснять:
John asked, «Have you done the cross-word puzzle yet, Peter?»– John wanted to know if Peter had done the cross-word puzzle.
NB : преобразуя прямую речь в косвенную во время пересказа, постарайтесь сделать последнюю как можно более разнообразной – избегайте монотонности в использовании глаголов, вводящих косвенную речь. Например, если в первом случае, переводя в косвенную речь вопрос, вы используете глагол to ask: «Peter asked me if I would go to Paris», то во втором – глагол to wonder или конструкцию he wanted to know: Then he wanted to know if I was going to stay there long.
14. Пассивный (страдательный) залог в английском языке
Формы страдательного залога английских глаголов образуются с помощью вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице и числе и причастия II (Participle II) смыслового глагола:
Present Indefinite: The letter is written;
Past Indefinite: The letter was written;
Future Indefinite: The letter will be written;
Present Perfect: The letter has been written;
Past Perfect: The letter had been written;
Future Perfect: The letter will have been written;
Present Continuous: The letter is being written;
Past Continuous: The letter was being written;
Future Continuous: The letter will be being written…
Глагол-сказуемое в страдательном залоге показывает, что подлежащее предложения является объектом действия со стороны другого лица или предмета. Ср.:
I wrote the letter. Я написал письмо.
The letter was written (by me). Письмо было написано (мной).
В активном залоге подлежащее активно по отношению к дополнению:
I wrote the letter. Я написал письмо.
В пассивном залоге подлежащее пассивно, действие направлено по отношению к нему; при этом тот, кто это действие совершает, может по тем или иным причинам и не упоминаться (мы, например, не знаем, кто написал письмо). Если написавший и упоминается, то обозначающее его подлежащее или местоимение стоит в т. н. инструментальном падеже и используется с предлогами by и with.
При этом предлог by, как правило, употребляется с одушевленными существительными – теми, кто совершает действие; предлог with- с неодушевленными существительными (материал или инструмент, с помощью которого совершается действие):
I wrote the letter. Я написал письмо.
The letter was written by me. Письмо было написано мной.
Snow covered the earth. Снег покрыл землю.
The earth was covered with snow. Земля была покрыта снегом.
15. Использование глаголов побуждения к действию и производных от данных глаголов существительных и прилагательных в сложных предложениях с союзом that
К этим глаголам относятся также слова to ask просить, to propose предлагать, to demand требовать, to recommend рекомендовать, to desire желать, to request требовать, to insist настаивать, to require требовать, to prefer предпочитать, to suggest предлагать, to urge побуждать в сложных предложениях с союзным словом that.
В предложениях, где используются эти глаголы и союзное слово that, второстепенное предложение содержит инфинитив без частицы to — вне зависимости от того, в настоящем или прошедшем времени протекает действие, описываемое смысловым глаголом. В британском варианте английского языка часто используется глагол should плюс инфинитив:
I suggest that Mary (should) go to the library with Paul. Мэри следовало бы пойти в библиотеку с Полом.
The Smiths insisted that Roger buy a new tie for the party. Смиты настаивали, чтобы Роджер купил на вечеринку новый галстук.
Mr Johnson prefers that she speak with him personally. Мистер Джонсон предпочитает, чтобы она поговорила с ним лично.
В случае, если от перечисленных выше глаголов образуются существительные, такие как demand требование, recommendation рекомендация, insistence настоятельное требование, request требование, просьба, preference предпочтение, requirement требование, условие, proposal предложение, suggestion предложение, то после используемого с ними союзного слова также стоит инфинитив без частицы to:
Requirement is that you have your passport with you. Требуется, чтобы у вас был при себе паспорт.
It was a recommendation that all present open their books at page forty-six.
Сходным образом инфинитив без частицы to вне зависимости от времени (прошедшее или настоящее) используется после конструкций с прилагательными essential существенно, imperative необходимо, important важно, necessary необходимо и союзным словом that:
It\'s important that the data be verified.
It\'s imperative that Jack see his tutor before leaving for home.
Впрочем, в отсутствии союзного слова that после данных прилагательных может стоять и инфинитивный оборот:
It\'s necessary to have a ticket.
It\'s important to verify the data.
16. Сложное дополнение (Complex Object)
Сложное дополнение заменяет собой придаточное дополнительное, его использование позволяет упростить синтаксис, употребив простое предложение вместо сложного.
Сложное дополнение – это сочетание существительного или местоимения в объектном падеже с инфинитивом или причастием I.
Сложное дополнение существует в трех основных вариантах:
1. С инфинитивом без частицы to или с причастием I после глаголов to see, to feel, to hear, to watch, to notice.
to see:
I saw him enter the house. Я видел, как он вошел в дом.
She saw them playing in the garden. Она видела, как они играли в саду.
to feel:
I felt somebody touch my hand. Я почувствовал, что кто-то тронул мою руку.
Не felt someone watching him.