may, меньше, чем в случае с глаголом must):
There might be a car behind the corner. Там может быть машина за углом (а может и не быть).
There must be a car behind the corner. Там, должно быть, есть машина за углом (весьма вероятно).
21. Основные значения английских предлогов
Предлоги, обозначающие движение
to – движение по направлению к предмету (лицу), протекающему процессу:
Let\'s go to Moscow. Поедем в Москву.
from – движение от предмета (лица), удаление от протекающего процесса:
Take this book from the table. Убери книгу со стола. I come from Australia. Я из Австралии.
into – движение внутрь ограниченного пространства:
Come into the office. Войдите в офис.
out of – движение из ограниченного пространства:
Take it out of the desk. Достань это из стола.
on (to)/onto – движение на поверхность:
Не stepped onto the platform. Он сошел на платформу.
through – через, сквозь:
I was passing through the hall. Я проходил через холл.
Предлоги, обозначающие место
at – местонахождение у предмета (лица), а также там, где протекает определенный процесс:
I am sitting at the table. Я сижу у стола.
I work at the factory. Я работаю на фабрике.
The children are at the lesson. Дети на уроке.
in – местонахождение внутри ограниченного пространства, движение внутрь ограниченного пространства:
The boss is in the office. Босс в офисе. Come in! Войди!
on – местонахождение на поверхности:
The folder is on the desk. Папка на столе.
under – местонахождение под другим предметом:
The box is under the table. Ящик под столом.
across – через:
The bank is across the street. Банк (находится) через дорогу.
above – местонахождение над другим предметом: There is a lamp above the table. Над столом висит лампа. between – между: Between you and me. Между нами.
in front of – местонахождение предмета (лица) впереди другого предмета (лица), перед:
There is a telephone in front of him. Перед ним стоит телефон.
behind – местонахождение предмета (лица) позади другого предмета (лица), за:
My house is behind the post-office. Мой дом находится позади почты (за почтой).
around – вокруг:
We are sitting around the table. Мы сидим вокруг стола. beyond – по ту сторону:
The city is beyond the mountain. Город находится по ту сторону горы.
over – над; через; сверх:
The book costs over 5 dollars. Книга стоит больше пяти долларов.
near – вблизи, около, рядом с:
I am sitting near the window. Я сижу около окна.
up – вверх:
Up the river. Вверх по реке.
down – вниз:
Down the river. Вниз по реке.
Предлоги времени
in – внутри временного отрезка:
in September, in 1997 в сентябре, в 1997 году;
in – через некоторое время:
in an hour, in two days через час, через два дня;
at – в (точка во времени):
at 5 o\'clock, at midnight в 5 часов, в полночь;
on – в (с названием дней недели, датами):
on Monday, on the 21st of May в понедельник, 21 мая; 290
by – к определенному моменту:
by 5o\'clock tomorrow к 5-ти часам завтра;
from… till/from… to… – от … до:
from 5 till 6 o\'clock/from 5 to 6 o\'clock с 5-ти до 6-ти;
for – в течение (отрезок времени):
for an hour в течение часа;
during – во время (чего-л.):
during the meeting во время встречи;
after – после (чего-л.):
after work после работы;
before – перед (чем-л.):
before breakfast перед завтраком;
within – внутри, в рамках:
within a year в течение года.
Прочие предлоги
of – предлог притяжательного падежа (принадлежность чего-л. кому-л. или чему-л.)
That\'s a friend of mine. Это мой друг;
by – при, около; посредством:
by the river, by train около реки, поездом;
with – с, вместе с:
with a friend с другом;
for – для:
I do it for you. Я делаю это для тебя.
Ряд английских предлогов полифункционален, т. е. один и тот же предлог в разных областях применения (движение, место, время) может иметь разные значения:
on Wednesday в среду;
on the table на столе и т. д.
При выборе предлога нельзя буквально переводить соответствующий русский предлог – это кажущееся соответствие: если фразу «Я работаю на фабрике» вы переведете, используя перед словом «factory» предлог «on», то буквально это будет означать: «Я работаю на крыше фабрики».
Правильный вариант: «I work at the factory» (т. е.: «Я принадлежу фабрике как определенной организации, месту, производственному процессу» и т. д.).
22. Причастие I и причастие II
Причастие I употребляется:
1. Как часть составного глагольного сказуемого в длительных временах:
We were having our meal early in the morning. Мы принимали пищу рано утром (досл. были имеющими нашу пищу…)
2. Как определение к подлежащему или дополнению, как часть причастного оборота (может как предшествовать в предложении определяемому слову, так и следовать за ним):
Не is a promising writer. Он многообещающий писатель.
The man standing at the corner is a taxman. Человек, стоящий на углу, налоговый инспектор.
I saw her dancing in the rain. Я видел ее, танцующей под дождем.
Причастие II используется в качестве:
1. Составной части глагольного сказуемого в формах совершенного времени, во всех формах пассивного залога:
Не has pierced the tire. Он проколол шину.
Не had punctured the tire before he started the engine. Он проколол шину перед тем, как завести машину.
The tire had been pierced five minutes before he came to the gas station. Шина была проколота за пять минут до того, как он въехал на заправочную станцию.
2. Определения:
The broken car was left at the parking lot. Сломанная машина была оставлена на автостоянке.
3. Части сложного дополнения:
I want the windshield cleaned. Мне нужно, чтобы лобовое стекло протерли.
I need the oil changed. Мне нужно, чтобы мне заменили масло.
Различия в употреблении причастия I и причастия II
Главное отличие причастия I от причастия II состоит в следующем: причастие I активно, определяемое им существительное или местоимение, как правило, совершает действие по отношению к другому существительному или местоимению; причастие II, напротив, пассивно – действие, как правило, совершается по отношению к определяемым им существительному или местоимению:
The man smoking a cigarette is my brother. Человек, курящий (он курит) сигарету, мой брат.
The car broken in the accident was taken into the garage. Машина, сломанная (ее сломали) во время аварии, была поставлена в гараж.
23. Образование степеней сравнения прилагательных
Односложные (и некоторые двусложные) прилагательные образуют сравнительную степень путем прибавления суффикса – er; превосходную – путем прибавления суффикса – est (в последнем случае, как правило, используется определенный артикль):
high – higher – the highest (высокий – более высокий – самый высокий);
big – bigger – the biggest (большой – больше – самый большой);
busy – busier – the busiest (занятой – более занятой – самый занятой);
hard – harder – the hardest (тяжелый – более тяжелый – самый тяжелый).
Многосложные прилагательные образуют сравнительную степень путем прибавления слов more (less); превосходную – путем прибавления слов the most (the least):
interesting – more (less/interesting – the most (the least) interesting;
expensive – more (less) expensive – the most (least) expensive.
NB : в ряде случаев слова most и least используются в сочетании с прилагательными с неопределенным или «нулевым» (отсутствие артикля) артиклем – в значении «в высшей степени, в наименьшей степени»:
It was a most wonderful day. Это был в высшей степени чудесный день (этот день – один из многих лучших дней, но он не уникален в этом своем качестве).
Ряд прилагательных (и наречий) образует степени сравнения от разных основ:
good (хороший) – better (лучше) – the best (самый хороший/ лучший);
bad (плохой) – worse (хуже) — the worst (самый плохой/худший);
little (маленький) – less (меньше) – the least (самый маленький);
many (много) – more (больше) – the most (самое большое);
much (много) – more (больше) – the most (самое большое).
Некоторые прилагательные образуют сравнительную и превосходную формы иным способом:
far (далекий) – farther (более далекий в пространственном отношении) – the farthest (самый далекий в пространственном отношении);
far (далекий) – further (дальше во времени) — the furthest (дальше всех во времени);
old (старый) – older (более старый/старше) – the oldest (самый старый/старейший);
old (старый) – elder (более старший в семье) – the eldest (самый старший/старейший в семье).