Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы — страница 21 из 56

Several hours later she heard her husband awake with his normal loud ass-trumpeting. This was soon followed by a bloodcurdling scream and the sound of frantic footsteps as her husband ran to the upstairs bathroom.

The wife could not control herself and her eyes began to tear up as she rolled on the floor laughing. After years of putting up with him, she had finally gotten even!

About twenty minutes later, her husband came downstairs in his blood stained underpants with a look of horror in his eyes. She bit her lip to keep from laughing and she asked him what was wrong.

He said, «Honey, you were right – all those years you warned me and I didn't listen to you.»

«What do you mean?» asked his wife.

«Well, you always told me that I would end up farting my guts out one of these days and today it finally happened. But by the grace of God and these two fingers,… I think I got'em all back in!!!»


Words and Expressions:

friction трение, трения

to fartгруб. испускать ветры

nearly почти

to awake просыпаться

smell запах

to waterзд. слезиться

to choke задыхаться

to plead умолять

nasty ужасный, скверный, гадкий

to beg просить, умолять

natural естественный

bodily телесный

fumes запахи, испарения

guts кишки

to suffer страдать

warning предупреждение

dawn рассвет

feast пир, праздничное пиршество

pumpkin pie тыквенный пирог

mashed potatoes картофельное пюре

gravy грейви, подливка

innards внутренности

to occur приходить в голову, случаться

to solve решать (проблему, задачу)

devilish дьявольский

grin усмешка, гримаса

bowl миска

flatulentмед. страдающий от газов

soundly asleep крепко спящий

gently мягко, нежно

shorts трусы, шорты

underwear нижнее белье

to replace перекладывать

trumpetмуз. труба, горн

trumpeting трубящий

to curdle сворачиваться (о крови)

scream вопль

frantic яростный

footsteps шаги

to roll кататься

to stain покрывать пятнами

horror ужас

lip губа

grace грация; зд. милость

to break wind испускать ветры

I can't help it Я ничего не могу с этим поделать

to wave sth away отмахиваться от чего-л., отгонять что-л.

bloodcurdling scream вопль, от которого стынет кровь

to tear upглазах) наливаться слезами

she had finally gotten even от get even свести счеты

to keep from sth удерживаться от чего-л.

by the grace of God and these two fingers… по милости Божьей и благодаря этим двум пальцам…

I got'em back in = I got them… я засунул их назад

Section 54The costume party

A young couple was invited to a swanky masked Halloween party.

The wife came down with a terrible headache and told her husband to go to the party and have a good time. Being the devoted husband, he protested, but she argued and said she was going to take some aspirin and go to bed.

She told him there was no need for him to miss the fun. So he took his costume and away he went.

The wife, after sleeping soundly for one hour, awakened without pain, and as it was still early, she decided to go to the party. Because hubby did not know what her costume was, she thought she would have some kicks watching her husband to see how he acted when she was not around.

She joined the party and soon spotted her husband cavorting around on the dance floor. He was dancing with every nice chick he could, and copping a feel here and taking a little kiss there. His wife sidled up to him and being a rather seductive babe herself, he left his partner high and dry and devoted his time to the new «action».

She let him go as far as he wished; naturally, since he was her husband. Finally he whispered a little proposition in her ear and she agreed, so off they went to one of the cars and had a little bang. Just before unmasking at midnight, she slipped out, went home and put the costume away and got into bed, wondering what kind of explanation he would have for his notorious behavior.

She was sitting up reading when he came in, and she asked him what he had done. He said, «Oh, the same old thing. You know I never have a good time when you're not there.»

Then she asked, «Did you dance much?»

He replied, «I'll tell you, I never even danced one dance. When I got to the party, I met Pete, Bill and some other guys, so we went into the den and played poker all evening. But I'll tell you … the guy that I loaned my costume to sure had one helluva time!»


Words and Expressions:

costume костюм; костюмированный (о вечеринке, бале)

party вечеринка

swankyсленг элегантный, шикарный

to mask надевать маску

Halloween Хэллоуин

devoted преданный (о мужьях и женах)

to protest протестовать

to argue спорить

aspirin аспирин

to miss пропускать, лишаться чего-л.

fun удовольствие, развлечение

pain боль

hubbyсленг муженек

to spot выслеживать

to cavort прыгать, скакать

chickсленг девушка, девица

to сорсленг взять или украсть что-л.

a feelсленг прикосновение (обычно – к лицу противоположного пола)

to sidle подходить, ходить бочком

seductive соблазнительная

babeсленг крошка

to devote посвящать

"action" зд. дельце

to whisper шептать

proposition предложение

to unmask снять маску

notorious пользующийся дурной славой, заслуживающий осуждения

behavior поведение

den притон, вертеп; зд. комната для игры

poker покер

to loan одолжить

no need for sth нет нужды в чем-л.

to have some kicksсленг получить удовольствие, кайф

to cop a feelсленг прижить, украдкой прикоснуться

high and dryсленг брошенный, оставленный

so off they went и они отправились прочь

to have a little bangсленг слегка поразвлечься

sure had one helluva time = surely had a hell of a time наверняка чертовски хорошо провел время

Section 55Pat the irishman

There once was an Irishman named Pat, who was born on St. Patrick's Day, died on St. Patrick's Day, marching in the St. Patrick's Day parade.

Pat went to heaven and saw St. Peter at the Pearly Gates. St. Peter said, «Who are you?» and Pat replied, «My name is Pat, I'm an Irishman, born on St. Patrick's Day, died on St. Patrick's Day, marchin' in the St. Patrick's Day parade.»

St. Peter checked up in his book and saw all this information was true. So he said to Pat, «Yes, this is all true, so here is a little green cloud for you to drive around heaven in and here is a harp that, when you push this button here, will play „When Irish Eyes Are Smiling.“ You've earned it, Pat. Have a good time in heaven.»

Pat jumps on his little green cloud, punches the button, and it starts to play «When Irish Eyes Are Smiling.» He heads out into heaven, a smile on his face and a song in his heart.

He's having a wonderful time in heaven, driving his little green cloud around for two whole days. However, on the third day, he's driving down the main expressway in heaven with the harp playing full blast when, all of a sudden, a pink and white two-tone cloud roars past him. And in the back of this cloud is an organ which is playing all sorts of celestial music. Pat has just enough time to see that the person driving the pink and white two-tone cloud has a long nose and a darkish complexion.

Pat makes a U-turn right in the middle of the Heaven Expressway, charges back to the Pearly Gates, jumps off of his little green cloud and stalks up to St. Peter.

He says, "St. Peter, my name is Pat, I'm an Irishman. I was born on St. Patrick's Day, died on St. Patrick's Day, marchin' in the St. Patrick's Day parade. I come up here to heaven and I get this tiny, insignificant little green cloud and this little harp that plays only one song «When Irish Eyes Are Smiling.»

St. Peter, there's a Jew over there. He's got a big, beautiful pink and white two-tone cloud and a huge organ that plays all kinds of celestial music and I, Pat the Irishman, want to know why!"

St. Peter stands up from his desk. He leans over and motions Pat the Irishman to come closer. Then he says, «Pat, shush! He's the boss's son!»


Words and Expressions:

parade парад

heaven рай, небеса

harp арфа

to push нажимать, толкать

button кнопка

to earn зарабатывать

to punch бить кулаком

expressway скоростная дорога, проспект

pink розовый

two-tone двухцветный

to roar реветь, рычать, грохотать

organмуз. орган

celestial небесный

complexion цвет лица

U-turn поворот на 180 градусов

to charge backразг. рвануть назад

to stalk up подходить с гордым видом

tiny