I saw mine too. Я своего тоже.
26. Использование прилагательных little и few, а также выражений a little и a few
Прилагательное little и выражение a little используются с не-исчисляемыми существительными, прилагательное few и выражение a few — с исчисляемыми:
Give me a little milk, please. Дайте мне немного молока.
There is little water in the bottle. В бутылке мало воды.
I have a few friends in Holland. У меня есть немного (несколько) друзей в Голландии.
I've got few pencils in the box. У меня в коробке совсем мало карандашей.
Второй уровень различий состоит в следующем: прилагательные few и little означают «мало, совсем мало», выражения a few и a little — «немного».
В зависимости от целей говорящего одно и то же количество может быть описано и как «немного», и как «мало»:
Give me a little milk, please. Дайте мне немного молока.
Can you give me some milk, please? Вы не можете дать мне немного молока?
No, I have little milk, I can't give it to you. Нет, у меня мало молока, я не могу дать его тебе.
Oh, yes. I have a little milk. Here you are. Да, у меня есть немного молока. Возьми.
27. Пассивные и активные формы герундия
Активная форма герундия: giving, smoking, beating и т.д. Пассивная форма герундия: being given, being beaten и т.д.
Не remembered reading the book spoken about by all. Он вспомнил, что читал книгу, о которой все говорили.
«Он» («He») находится в активной позиции по отношению к книге; «он» (субъект) совершает действие по отношению к объекту (книге), а не наоборот.
В пассивной конструкции действие направлено на субъект (подлежащее), и герундий обретает пассивную форму:
Не didn't remember being knocked down. Он не помнил, как был сбит с ног.
NB:существует ряд слов, после которых используется активная форма герундия – несмотря на то, что субъект находится в пассивной позиции (не он производит действие, а действие производится по отношению к нему). Это глаголы:
to want,
to need,
to deserve,
to require,
а также прилагательное
worth.
Например:
This car needs repairing. Эту машину нужно ремонтировать (действие, т.е. ремонт, необходимо совершить по отношению к машине; субъект – машина – находится в пассивной позиции, хотя форма герундия – активная).
This film is worth seeing. Этот фильм стоит того, чтобы его посмотреть (вновь субъект – фильм – находится в пассивной позиции, в то время как форма герундия – активная).
28. Прилагательное other и его производные another, the other и others
Прилагательное other используется с неисчисляемыми существительными в единственном числе в значении «другой, другая» и с исчисляемыми существительными во множественном числе в значении «другие»:
About ten people got into the bus and went away. Other people had to stay at the bus stop. Около десяти человек сели в автобус и уехали. Другие люди вынуждены были остаться на автобусной остановке.
Прилагательное other используется с неопределенным артиклем an (пишется слитно – another) в случае, если речь идет о существительном в единственном числе в значении «один из прочих, других»:
Give me another glass of water, please. Дай мне еще стакан воды, пожалуйста.
Прилагательное other используется с определенным артиклем the в случае, если речь идет о существительном в единственном числе в значении «другой, другая, второй или вторая из двух»:
One of the boys is drinking tea, the other is watching TV. Один из мальчиков пьет чай, другой смотрит телевизор.
Прилагательное others используется вместо существительного во множественном числе в значении «другие, остальные»:
About ten people got into the bus and went away. Others had to stay at the bus stop. Около десяти человек сели в автобус и уехали. Остальные вынуждены были остаться на автобусной остановке.
29. Сослагательное наклонение I
Сослагательное наклонение выражает невозможность, нереальность, предположительность, условность действия в настоящем, будущем и прошедшем времени:
I would help you if you asked. Я бы помог тебе, если бы ты попросил (предположительность, ограниченность некоторыми условиями). I would have telephoned if I had been in the country. Я бы позвонила, если бы находилась в стране (нереальность).
Чтобы предложение из изъявительного наклонения, относящегося к действию, отнесенному в настоящее или будущее время, преобразовать в сослагательное, необходимо настоящее изъявительное преобразовать в прошедшее, а будущее изъявительное – в будущее с точки зрения прошедшего. Изъявительное:
If I learn his address I will write to him. Если я узнаю его адрес, я ему напишу.
Сослагательное:
If I learnt his address I would write to him. Если бы я узнал его адрес (сейчас), я написал бы ему (сейчас или в ближайшем будущем).
Вместо глагола would могут также использоваться глаголы could или might, придавая таким образом всему высказыванию различные оттенки:
If I learnt his address I could write to him. Если бы я узнал его адрес (сейчас), я смог бы написать ему (сейчас или в ближайшем будущем).
В случае, если действие, описываемое сослагательным наклонением, относится к прошедшему времени, в главном предложении мы используем форму будущего совершенного с точки зрения прошедшего, а в придаточном – прошедшее совершенное:
If I had learnt his address I would have written to him. Если бы я узнал его адрес (в прошлом), я написал бы ему (в прошлом же).
30. Сослагательное наклонение II
В сослагательном наклонении используются конструкции со словосочетаниями:
1. I wish… (Жаль, что…)
Настоящее и будущее время:
I wish I lived not far from here. Жаль, что я не живу поблизости.
Прошедшее время (предшествование):
I wish I had seen this film. Жаль, что я не видел этот фильм.
I wished I had seen this film. Мне было жаль, что я не видел этот фильм.
2. If only… (Если бы только…)
Настоящее и будущее время:
If only he telephoned! Если бы только он позвонил!
Прошедшее время (предшествование):
If only I had met him there! Если бы только я встретил его там!
3.It's (high) time (Пора бы…)
Настоящее и будущее время:
It's high time the children went to bed. Пора бы детям ложиться спать.
NB:глагол to be в прошедшем времени в данной конструкции всегда имеет форму were:
I wish I were in your place. Хотел бы я быть на твоем месте.
31. Использование глаголов could и might в сослагательных конструкциях
При использовании в сослагательных конструкциях вместо глагола would глаголов could и might меняется значение конструкции, что связано со значением данных глаголов.
If he were present that could change the rating of all the candidates. Если бы он присутствовал, это, весьма вероятно, могло бы изменить рейтинг всех кандидатов.
Ср.:
If he were present that might change the rating of all the candidates. Если бы он присутствовал, то не исключено, что это могло бы и изменить рейтинг всех кандидатов.
Иными словами, глагол could предполагает большую вероятность реализации действия, обозначенного смысловым глаголом, чем глагол might. В целом же степень вероятности исполнения данного действия убывает от глагола would к глаголу could и, наконец, к might.
NB:поскольку речь идет о достаточно тонкой нюансировке значений в предложениях сослагательного наклонения, то в русском переводе (и в грамматических заданиях) возможно использование большого количества вводных слов и конструкций там, где английский язык обходится выбором одного слова.
32. Словосочетания had better и would rather
Словосочетания had better и would rather отличаются значением и могут быть использованы для выражения тонко нюансированных смыслов.
Словосочетание had better означает «следовало бы» и используется в следующих конструкциях:
I had better walk. Мне следовало бы пойти пешком.
You had better take this course next semester. Тебе следовало бы
записаться на этот курс в следующем семестре.
Не had better read the book. Ему следовало бы прочитать эту книгу.
В отрицательных конструкциях со значением «не следовало бы» используется отрицательная частица not без вспомогательного глагола to do:
I had better not do this. Мне не следовало бы делать этого. You had better not smoke here. Тебе не следовало бы здесь курить.
В разговорных конструкциях используется сокращенная форма You'd better…, I'd better…, we'd better… и т.д.
Словосочетание would rather выражает предпочтительность одного действия перед другим, предпочтительность одного предмета перед другим и т.д.:
I would rather drive than walk. Я бы предпочел ехать, а не идти пешком.
He would rather type this letter, because his handwriting isn't legible. Он бы предпочел набрать это письмо на компьютере, потому что его почерк невозможно разобрать.