Примечания
1
Мое сокровище (итал.).
2
Здесь: шайки (франц.).
3
Медвежонок (англ.).
4
Рисовой пудры и туалетного уксуса (франц.).
5
Важной дамы (франц.).
6
Великолепно, если я поборол\\\ Свою земную страсть;\\\ Но если это и не удалось,\\\ Я все же испытал блаженство! (нем.)
7
Стыдно тому, кто это дурно истолкует! (франц.)
8
Не в моей компетенции (англ.).
9
Свояченице? (франц.)
10
У тебя все еще тянется идеальная любовь. Тем лучше, мой милый, тем лучше (франц.).
11
Точность (франц.).
12
Напротив (франц.).
13
Большой круг (франц.).
14
Цепь (франц.).
15
Прелесть! (франц.)
16
Здесь: тайны (англ.).
17
Герцога де Лиля, «Поэзия ада» (франц.).
18
Старого саксонского фарфора (франц.).
19
Поймем друг друга… (франц.)
20
Желаю удачи (франц.).
21
Озорницей (франц.).
22
Крикливо-розовый (франц.).
23
Насмешливого (англ.).
24
Желаю удачи (франц.).
25
В чем его острота (франц.).
26
Князь Щербацкий с женой и дочерью (нем.).
27
Курортному списку (нем.).
28
Невестку (франц.).
29
Увлечения (франц.).
30
Его спутница (франц.).
31
Никогда ни в чем не следует впадать в крайность (франц.).
32
Что и толковать (франц.).
33
Ваше сиятельство, ваше превосходительство, ваша светлость (нем.).
34
Лечение работой (нем.).
35
Склонная действовать под влиянием первого порыва (франц.).
36
Пожалуйста, еще немножко (англ.).
37
Прежнее положение (лат.).
38
Семь чудес света (франц.).
39
Приятно поболтаем (англ.).
40
Сделать стирку (франц.).
41
Все это глупости (франц.).
42
Все это не так уж хитро (франц.).
43
Свободы действий (франц.).
44
Груз (франц.).
45
Будничны (франц.).
46
Чистую доску, то есть стереть все прошлое (лат.).
47
Арендаторы (англ.).
48
Установление факта (франц.).
49
Главное блюдо (франц.).
50
Деверем – beau frère (франц.).
51
Скажем прямо (франц.).
52
Кого Бог хочет погубить, того Он лишает разума (лат.).
53
Ребенке (англ.).
54
Зять (франц.).
55
Сразу (франц.).
56
Эволюция (франц.).
57
Английской гладью (франц.).
58
Я нарушила запрет (франц.).
59
Графиня (франц.).
60
Он имеет успех (франц.).
61
Под руку (франц.).
62
Это человек, у которого нет… (франц.)
63
Это обычно (франц.).
64
Не может компрометировать (франц.).
65
Ухаживать за Карениной? (франц.)
66
Она производит сенсацию. Из-за нее забывают о Патти (франц.).
67
Они перевелись (франц.).
68
Кстати о Вареньке (франц.).
69
В расцвете лет (франц.).
70
Молодым человеком (франц.).
71
Он, она, его, ее, его (лат.).
72
Родственники (франц.).
73
Святоши (франц.).
74
Суматоху (англ.).
75
Хороший аппетит – значит, совесть чиста! Этот цыпленок проникает до глубины моей души (франц.).
76
Четверкой (англ.).
77
Что они говорят? (франц.)
78
Пойдемте, это любопытно (франц.).
79
Они были восхитительны (франц.).
80
Прелестно! (франц.)
81
Добродушия (франц.).
82
Король умер, да здравствует король! (франц.)
83
Это не будет иметь никаких последствий (франц.).
84
Господа, идите скорее! (франц.)
85
Восхитительна! (франц.)
86
Но это было прелестно (франц.).
87
Войдите! (франц.)
88
Обливания (франц.).
89
Представьте себе, что она… (франц.)
90
Он ухаживает за молодой и красивой женщиной (франц.).
91
Я думаю, что Весловский слегка волочится за Кити (франц.).
92
Этот маленький флирт (франц.).
93
Ведь это смешно! (франц.)
94
Ведь это в высшей степени смешно! (франц.)
95
И потом это смешно (франц.).
96
Можно быть ревнивым, но в такой мере – это в высшей степени смешно! (франц.)
97
Конёк (франц.).
98
Это мелочь (франц.).
99
Вы забываете вашу обязанность (франц.).
100
Простите, у меня его полные карманы (франц.).
101
Но вы являетесь слишком поздно (франц.).
102
Она очень мила (франц.).
103
Да, сударыня (англ.).
104
Но я тебя нисколько не пощажу (франц.).
105
Компаньонка (франц.).
106
И потом, он порядочен (франц.).
107
Он очень мил и простодушен (франц.).
108
Маленький двор (франц.).
109
Это такой милый и порядочный дом. Совсем по-английски. Сходятся за утренним завтраком и потом расходятся (франц.).
110
Это будет восхитительно (франц.).
111
Партию в теннис (франц.).
112
Но не следует заставлять бедного Веселовского и Тушкевича томиться в лодке (франц.).
113
Школы стали обычным делом (франц.).
114
И не потому, что нет лучшей (франц.).
115
Перешагнуть через все эти тонкости чувства. Дело идет о счастье и о судьбе Анны и ее детей (франц.).
116
О да. Это совсем просто (нем.).
117
Все сводится к тому… Нужно подсчитать цену проволоки (нем.).
118
Это можно подсчитать, ваше сиятельство (нем.).
119
Слишком сложно, будет очень много хлопот (нем.).
120
Кто хочет иметь доходы, тот должен иметь хлопоты (нем.).
121
Обожаю немецкий язык (франц.).
122
Перестаньте (франц.).
123
Но, простите, он немного с причудами (франц.).
124
Благодаря такому образу жизни (франц.).
125
В сущности – это развратнейшая женщина (франц.).
126
Разве это не безнравственно? (франц.)
127
Я имею успех (франц.).
128
Но слишком прозаична (франц.).
129
О святая простота! (лат.)
130
Коньяку (франц.).
131
Государственном перевороте? (франц.)
132
Запанибрата (франц.).
133
Ни с того ни с сего (франц.).
134
Ободрить (франц.).
135
Злоупотреблять телеграфом (франц.).
136
Не по моей части (англ.).
137
Свояки (франц.).
138
Вечная женственность (нем.).
139
Безумный день (франц.).
140
Свояченице (франц.).
141
Тысячу поклонов (франц.).
142
Наседкой (франц.).
143
Белая горячка (лат.).
144
Концепция (франц.).
145
Комбинация (франц.).
146
Пожалуйста, прикажите подать чай в гостиной (англ.).
147
У меня не на столько широкое сердце (франц.).
148
Это мне никогда не удавалось (франц.).
149
Общественное положение (франц.).
150
Что лед сломан (франц.).
151
Политики (франц.).
152
Твоя щепетильность (франц.).
153
Ты слывешь человеком свободомыслящим (франц.).
154
Дядя (франц.).
155
Образу жизни (франц.).
156
Жюля Ландо, знаменитого Жюля Ландо, ясновидящего? (франц.)
157
Приказчиком (франц.).
158
Друзья наших друзей – наши друзья (франц.).
159
Вы понимаете по-английски? (франц.)
160
«Спасенный и счастливый» (англ.).
161
«Под крылом» (англ.).
162
Мой друг (франц.).
163
Дайте ему руку. Видите? (франц.)
164
Пусть тот, кто пришел последним, тот, кто спрашивает, пусть он выйдет! Пусть выйдет! (франц.)
165
Извините меня, но вы видите… Приходите к десяти часам, еще лучше – завтра (франц.).
166
Это относится ко мне, не так ли? (франц.)
167
Смешного (франц.).
168
Купальном костюме (франц.).
169
Меблированных комнат (франц.).
170
Свидания (франц.)
171
Тем хуже для нее (франц.).
172
Парикмахер. Я причесываюсь у Тютькина… (франц.)
173
Вкус притупился (англ.).
174
Тетя! (франц.)
175
Все в порядке (англ.).
176
Маленькие неприятности человеческой жизни (франц.).
177
Полная прострация (франц.).
178
На это косо смотрят в Петербурге (франц.).