Анналы — страница 39 из 95

него будет зависеть доступ к Тиберию, и в его руках окажется почти вся егопереписка, так как письма будут доставлять воины; а в дальнейшем уже достигшийпреклонного возраста и смягченный жизнью в уединении Цезарь с большей легкостьюпредоставит ему распоряжаться делами по своему усмотрению; он умеритвозбуждаемую им зависть, преградив доступ толпе являющихся с утреннимиприветствиями, и, отказавшись от пустых почестей, усилит свое истинноемогущество. И вот он начинает исподволь бранить суету города, скопление в немнарода, наплыв посетителей и всячески восхваляет покой и уединение, средикоторых нет ничего такого, что докучало бы и раздражало, и ничто не мешаетсосредоточенно размышлять о важнейших делах.

42. Случилось так, что в эти самые дни рассматривалосьдело мужа выдающихся дарований Вотиена Монтана, и это судебное разбирательствопобудило уже колебавшегося Тиберия утвердиться в мысли, что ему следуетизбегать заседаний сената, на которых в его присутствии оглашались бросаемыеему суровые и чаще всего справедливые упреки. Вотиен был привлечен заоскорбительные высказывания о Цезаре, и свидетель Эмилий, человек военный,усердствуя в желании изобличить обвиняемого, докладывает все, как оно было, и,несмотря на шум, поднятый сенаторами, чтобы его заглушить, настойчивопродолжает свои показания, так что Тиберию пришлось выслушать поношения,которым его подвергают в тесном кругу; это настолько его задело, что онвскричал, что немедленно или в ходе следствия опровергнет возводимые на негообвинения; уговоры приближенных и лесть со стороны всех присутствовавших едваего успокоили. Вотиен был подвергнут наказанию за оскорбление величия[35]; после этого Цезарь с тем болеенеумолимою беспощадностью к подсудимым, что его упрекали в ней, покарал ссылкоюобвиненную в прелюбодейной связи с Варием Лигуром Аквилию, хотя избранный наследующий срок консул Лентул Гетулик осудил ее по Юлиеву закону[36]; а также повелел выскоблить из спискасенаторов Апидия Мерулу, уклонившегося от клятвы, что будет беспрекословноповиноваться распоряжениям Августа.

43. Затем были выслушаны посольства лакедемонян имессенцев, споривших между собой о праве владения храмом Дианы Лимнатиды,возведенным, как утверждали лакедемоняне, ссылаясь на упоминания в историческихсочинениях и стихи поэтов, их предками на своей земле, отнятым у них ФилиппомМакедонским, с которым они воевали, и впоследствии возвращенным им по решениюГая Цезаря и Марка Антония. Мессенцы, напротив, настаивали на том, что еще вдревности при разделе Пелопоннеса[37] междупотомками Геркулеса Денфалийская равнина, на которой находится это святилище,отошла к их царю; доказательства этого, говорили они, и поныне сохраняются внадписях, вырезанных на камне или на старинных бронзовых досках. А что до того,что лакедемоняне указывают на исторические сочинения и на поэтов, то такихсвидетельств у них много больше и они достовернее; да и Филипп поступил не попроизволу победителя, а по справедливости; таков же был приговор царя Антигона,таков же — римского полководца Муммия; такое же решение вынесли и милетцы,когда их общине было предложено рассудить обе стороны, наконец, так же решилпретор Ахайи Атидий Гемин. И храм был предоставлен мессенцам. Жители Сегестыобратились с просьбою восстановить разрушившийся от времени храм Венеры на гореЭрике и привели при этом широко известные предания о его происхождении, лестныедля Тиберия. И он, как прямой потомок основателя храма, взял на себя заботу обэтом святилище[38]. Тогда же обсуждалось иходатайство массилийцев, причем была признана убедительной их ссылка на примерПублия Рутилия, которого, когда он был в соответствии с законами изгнан изРима, признали своим гражданином жители Смирны. На этом основании изгнанникуВулкацию Мосху массилийцами были предоставлены те же права, и он оставил своеимущество этому городу, как если бы тот был его родиной.

44. В этом году[39]скончались именитые мужи Гней Лентул и Луций Домиций. Лентулу, помимоконсульства и триумфальных отличий за победу над гетами[40], доставило добрую славу и то, что он с достоинствомпереносил бедность, а затем, приобретя безупречным путем большое богатство,пользовался им умеренно и разумно. Домицию придавала блеск громкая известностьего отца[41], господствовавшего на море вовремя гражданской войны, пока он не примкнул сначала к партии Антония, а потом— Цезаря. Дед его пал в битве при Фарсале, сражаясь на стороне оптиматов. Самон, выбранный в мужья младшей Антонии, дочери Октавии, впоследствиипереправился с войском через реку Альбис, проникнув в глубь Германии дальше,чем кто-либо из его предшественников, и за эти деяния был удостоен триумфальныхотличий. Скончался и Луций Антоний, принадлежавший к очень знатному, нонесчастливому роду. Ибо после того как его отец Юл Антоний был наказан смертьюза прелюбодеяние с Юлией, Август отправил его, еще совсем юного внука своейсестры, в город Массилию, где он пребывал в ссылке под предлогом, что проходиттам обучение. Впрочем, останкам его были оказаны почести, и его кости порешению сената были помещены в гробнице Октавиев[42].

45. При тех же консулах в Ближней Испании некимсельским жителем терместинского племени было совершено злодейское преступление.Неожиданно напав на находившегося в пути претора этой провинции Луция Пизона,пренебрегшего ввиду мирного времени надлежащими предосторожностями, он однимударом поразил его насмерть; скрывшись благодаря резвости своего коня из виду идостигнув лесной чащи в горах, он оставил коня и, пробираясь по обрывистым идиким местам, ускользнул от погони. Но не надолго обманул он своихпреследователей, ибо, поймав и показав в ближайших селениях брошенного убийцейконя, они установили, кому он принадлежал. Схваченный и преданный пыткам длявыяснения, кто были его сообщники, он громко прокричал на родном языке, что егонапрасно допрашивают; он хотел бы, чтобы здесь присутствовали его товарищи ивидели, как его мучают; но не существует таких мучений, которые могли быисторгнуть из него правду. И когда на следующий день его снова влекли надопрос, он с нечеловеческой силой вырвался из рук стражи и, ударившись головоюо камень, тут же испустил дух. Полагают, что убийство Пизона было задуманонесколькими терместинцами, с которых он так строго взыскивал присвоенные имиобщественные деньги, что варвары не стерпели этого.

46. В консульство Лентула Гетулика и Гая Кальвизия[43] сенат определил наградить триумфальнымиотличиями Поппея Сабина за подавление восстания фракийских племен, обитавшихвысоко в горах в дикости и убожестве и по этой причине тем более неукротимых.Помимо природных свойств этих людей, причина волнений состояла и в том, что онине желали смириться с набором в наши войска и отдавать нам на службу своихсамых доблестных воинов, да и своим царям они повиновались лишь когда имвздумается, а если направляли по нашему требованию вспомогательные отряды, тоставили над ними своих начальников и не соглашались вести военные действия ни скем, кроме соседних народов. А тогда к тому же распространился слух, будто мысобираемся разъединить их друг с другом и, перемешав с другими народностями,отправить в дальние страны. Но прежде чем взяться за оружие, они прислалипослов с напоминанием, что они дружественно настроены и готовы оказывать намповиновение и что так будет и впредь, если на них не возложат какого-нибудьнового бремени; но если с ними станут обращаться как с побежденными ипопытаются навязать им рабство, то у них есть оружие, и молодежь, и решимостьскорее умереть, чем расстаться со свободою. При этом они показывали своиукрепления, построенные на неприступных скалах, где находились их родители ижены, и угрожали, что война будет трудной, изнурительной и кровопролитной.

47. В ожидании, пока сосредоточится его войско, Сабинответил благожелательно, но после того как к нему прибыл Помпоний Лабеон содним легионом из Мезии и царь Реметалк с теми из своих соплеменников, которыеостались верными римлянам, он объединил с ними находившиеся в его распоряжениисилы и двинулся на неприятеля, уже успевшего расположиться в ущельях лесистыхгор. На открытых холмах виднелись наиболее отважные из врагов, и римскийполководец, напав на них, без труда отогнал варваров, понесших лишьнезначительные потери вследствие близости их убежищ. Разбив тут же лагерь иукрепив его, он занимает сильным отрядом гору с узким и ровным гребнем,тянувшимся вплоть до вражеского укрепления, охраняемого большой, но нестройнойтолпою воинов. Вслед за тем Сабин отряжает отборных лучников против техсмельчаков, которые по обычаю этого племени плясали и пели перед крепостнымвалом. Пока лучники действовали издали, сами неуязвимые, они причинялипротивнику сильный урон; однако, подойдя ближе, они были смяты внезапною еговылазкой, но выручены бросившейся на помощь когортой сугамбров, которых римлянедержали наготове, как воинов стойких в опасности и устрашающих врагов своимбоевым пением и звоном оружия.

48. После этого лагерь был перенесен ближе к врагу, а впрежних укреплениях оставлены те фракийцы, о которых я упоминал как о нашихсоюзниках. Им было дозволено производить опустошения, жечь, забирать добычу,лишь бы эти набеги кончались засветло и ночь они проводили в лагере, бдительноохраняя его. Вначале это соблюдалось, но вскоре, предавшись разгулу иобогатившись грабежом, они стали самовольно покидать сторожевые посты радиразнузданных пиршеств и сваливались там, где их одолевали сон и вино. А врагимежду тем, проведав об их беспечности, подготовили два отряда, из которых