Анналы — страница 67 из 95

можно было открыто одарять эту гетеру тем, что, таясь ото всех, подносил ейпринцепс, первое время прикрывал таким образом любовные утехи юноши. ТогдаАгриппина, изменив обращение с сыном, стала окружать его лаской, предлагать емувоспользоваться ее спальным покоем и содействием с тем, чтобы сохранить в тайнете наслаждения, которых он добивался со всей неудержимостью первой молодости ик тому же наделенный верховною властью. Больше того, она признавалась, что былак нему излишне суровой, и предоставляла в его полное распоряжение своесостояние, лишь немногим уступавшее императорскому, и если ранее не знала мерыв обуздании сына, то теперь была столь же неумеренно снисходительной. Этаперемена, однако, не обманула Нерона, да и ближайшие друзья предостерегали егопротив козней этой неизменно жестокой, а тогда, сверх того, и лицемернойженщины. Случилось, что в эти самые дни, осмотрев уборы, которыми блистали женыи матери принцепсов. Цезарь отобрал платья и драгоценности и отослал их в дарматери, проявив отменную щедрость, ибо по собственному почину, прежде чем онапопросила об этом, отправил ей действительно самое лучшее, то, что больше всеговосхищало женщин. Но Агриппина тем не менее заявляет, что этим подарком сын нетолько не приумножил ее нарядов и украшений, но, напротив, отнял у нее всеостальное, ибо выделил ей лишь долю того, чем владеет и что добыто еестараниями.

14. Нашлись такие, которые поспешили передать ее словапринцепсу, не преминув добавить к ним яду, и Нерон, обрушив свой гнев на тех,кто поддерживал в его матери высокомерие, отстранил от заведования финансовымиделами Палланта, который, будучи приставлен к ним Клавдием, распоряжался имикак полновластный хозяин; и рассказывали, что, когда Паллант покидал дворец всопровождении целой толпы приближенных, Цезарь не без остроумия заметил, что онуходит, дабы всенародно принести клятву[8].Дело в том, что Паллант заранее добился от принцепса обещания, что ничто из егопрошлой деятельности никогда не будет ему вменено в вину и что его счеты сгосударством признаются законченными. После этого Агриппина, вне себя отярости, перешла к угрозам, не стесняясь в присутствии принцепса заявлять, чтоБританник уже подрос, что он кровный сын Клавдия и достоин того, чтобыунаследовать отцовскую власть, которою пользуется, чтобы обижать мать,усыновленный отпрыск чужого рода. Она не возражает против того, чтобы людиузнали правду обо всех бедствиях несчастной семьи и прежде всего — о еекровосмесительном браке и об отравлении ею Клавдия. Но попечением богов и еепредусмотрительностью жив и невредим ее пасынок. Она отправится вместе с ним впреторианский лагерь, и пусть там выслушают, с одной стороны, дочь Германика, ас другой — калеку Бурра и изгнанника Сенеку, которые тщатся увечной рукою ириторским языком управлять родом людским. Она простирала руки, понося Нерона ивыдвигая против него одно обвинение за другим, взывала к обожествленномуКлавдию, к пребывавшим в подземном царстве теням Силанов, вспоминала о столькихнапрасно свершенных ею злодеяниях.

15. Встревоженный этим и тем, что близился день, когдаБританнику исполнится четырнадцать лет[9],Нерон размышлял о неукротимом нраве матери и о своем сводном брате, чейхарактер недавно раскрылся при одном самом по себе незначительном происшествии,которым тот, однако, привлек к себе всеобщее расположение. В дни праздникаСатурналий[10] среди прочих забав сосверстниками они затеяли игру, участники которой тянули жребий, кому из нихбыть царем, и он выпал Нерону. Всем прочим Цезарь отдал различные приказания,которые можно было легко и безо всякого стеснения выполнить; но когда онповелел Британнику подняться со своего места и, выйдя на середину, затянуть посвоему выбору песню, рассчитывая, что мальчик, не привыкший даже к трезвомуобществу, не говоря уже о хмельном сборище, смешается и будет всеми поднят насмех, — тот твердым голосом начал песнь, полную иносказательных жалоб на то,что его лишили родительского наследия и верховной власти. Эти сетованияБританника возбудили к нему сочувствие, тем более откровенное, что позднийночной час и праздничное веселье освободили присутствующих от необходимостиутаивать свои чувства. И Нерон, поняв, что к нему относятся неприязненно, ещесильнее возненавидел Британника. Преследуемый угрозами Агриппины и не решаясьвзвалить на брата обвинение в каком-нибудь преступном деянии или открытораспорядиться об его умерщвлении, он замышляет устранить его тайными кознями ивелит изготовить для него яд, поручив это дело трибуну преторианской когортыЮлию Поллиону, под надзором которого содержалась осужденная за многиепреступления прославленная отравительница по имени Локуста. А о том, чтобысреди приближенных Британника не было никого, кто ставил бы во что-нибудьчестность и совесть, позаботились ранее. Итак, сначала он получил отраву из руксвоих воспитателей, но яд вызвал понос и не возымел губительного действия, аможет быть, его и изготовили с тем расчетом, чтобы он подействовал не сразу. НоНерону не терпелось увидеть это злодеяние совершенным. Он стал угрожать трибунуи требовать казни отравительницы, говоря, что они, остерегаясь молвы и готовясебе лазейки для оправдания, медлят с обеспечением его безопасности. И вот,пообещав ему, что Британник умрет столь же мгновенно, как если бы его поразилимечом, они варят в помещении рядом со спальным покоем Цезаря быстродействующуюотраву, составленную из уже прежде испытанных смертоносных зелий.

16. Дети принцепсов, в соответствии с давним обычаем,обедали вместе со своими сверстниками из знатных семейств, сидя за отдельным именее обильным столом на виду у родителей. Обедал за таким столом и Британник,но так как его кушанья и напитки отведывал выделенный для этого раб, то, чтобыне был нарушен установленный порядок или смерть их обоих не разоблачилазлодейского умысла, была придумана следующая уловка. Еще безвредное, нонедостаточно остуженное и уже отведанное рабом питье передается Британнику;отвергнутое им как чрезмерно горячее, оно разбавляется холодной водой сразведенным в ней ядом, который мгновенно проник во все его члены, так что унего разом пресеклись голос и дыхание. Сидевших вокруг него охватывает страх, ите, кто ни о чем не догадывался, в смятении разбегаются, тогда как болеепроницательные замирают, словно пригвожденные каждый на своем месте, и вперяютвзоры в Нерона. А он, не изменив положения тела, все так же полулежа и с такимвидом, как если бы ни о чем не был осведомлен, говорит, что это дело обычное,так как Британник с раннего детства подвержен падучей и что понемногу к немувозвратится зрение и он придет в чувство. Но в чертах Агриппины мелькнули такойиспуг и такое душевное потрясение, несмотря на ее старание справиться с ними,что было очевидно, что для нее, как и для сестры Британника Октавии,случившееся было полною неожиданностью; ведь Агриппина отчетливо понимала, чтолишается последней опоры и что это братоубийство — прообраз ожидающей ееучасти. Октавия также, невзирая на свои юные годы, научилась таить про себя искорбь, и любовь, и все свои чувства. Итак, после недолгого молчаниявозобновилось застольное оживление.

17. Одна и та же ночь видела умерщвление и погребальныйкостер Британника, ибо все необходимое для его скромно обставленных похоронбыло предусмотрено и припасено заранее. Впрочем, его погребли все-таки наМарсовом поле при столь бурном ливне, что народ увидел в нем проявление гневабогов, возмущенных преступлением принцепса, тогда как многие, принимая вовнимание известные в прошлом раздоры и усобицы между братьями[11] и то, что верховная власть неделима,отнеслись к нему снисходительно Писатели той поры сообщают, что в течениенескольких дней перед умерщвлением брата Нерон неоднократно подвергалнадругательствам отроческое тело Британника, делая это ради того, чтобы смертьпоследнего, в ком струилась кровь Клавдиев, оскверненного похотью ранее, нежелиядом, не могла показаться преждевременною и чрезмерно жестокою, хотя она ипоразила его в нарушение священных правил гостеприимства за пиршественнымстолом, на глазах врага и с такою стремительностью, что ему даже не было дановремени на прощание с сестрами[12]. Вособом указе Цезарь объяснял причины поспешности, с какой был погребенБританник; он ссылался на установление предков скрывать от людских глазпохороны безвременно умерших и не затягивать церемонии похвальными речами ипышно отправляемыми обрядами. Там же Нерон говорил и о том, что, потеряв в лицебрата помощника, он отныне может рассчитывать только на содействие всегогосударства, и поэтому сенаторам и народу тем более надлежит оказыватьвсяческую поддержку принцепсу — единственному оставшемуся в живых отпрыскурода, предназначенного для возложения на него высшей власти[13].

18. Затем Цезарь щедро одарил виднейших из своихприближенных. Были люди, осуждавшие тех, кто, выставляя себя поборникаминесгибаемой добродетели, тем не менее разделили между собой, словно взятую навойне добычу, дома и поместья. Другие, однако, считали, что их вынудила к этомунеобходимость, так как принцепс, понимая преступность свершенного им, надеялся,что злодеяние будет ему прощено, если он свяжет своими щедротами тех, ктонаиболее влиятелен и могуществен, но никакой щедростью он не мог успокоить гневматери: она расточала заботы и ласку Октавии, часто устраивала тайные совещаниясо своими друзьями и с жадностью, превосходившей ее врожденную страсть кстяжательству, где только могла, добывала деньги, как бы предвидя, что они ейвскоре понадобятся; она обходительно принимала трибунов и центурионов, окружалапочетом уцелевших представителей старой знати, превознося их славные имена идоблесть, как если бы приискивала вождя и привлекала приверженцев. Это стало