Антарес — страница 18 из 101

— Да.

— Кажется, у вас была жалоба относительно каюты. Планович помялся секунду, затем произнес:

— Да, есть. Там воняет! Вонь стоит такая, что спать невозможно. Я просил командира Фаллана найти мне другую.

— Командир Фаллан!

— Да, сэр.

— У вас есть свободная каюта для профессора Плановича?

— Нет, сэр. Свободные койки только в казармах.

— Вы согласны спать в казарме, профессор?

— Думаю, мое положение дает мне право на отдельную каюту, — фыркнул Планович.

— Конечно, дает. У вас она есть, сэр.

— Там воняет!

— Запрос отклонен. Если вас не устраивает запах, пакуйте вещи и отправляйтесь к квартирмейстеру, он найдет для вас место на шаттле до Альты. — Дрейк отвел взгляд от профессора астрономии, сделав вид, что не заметил его гнева. — Мне жаль, если кто-то еще испытывает подобные трудности, но это старый корабль с весьма пестрым прошлым, и неприятных запахов тут хватает. Чем скорее мы начнем уборку, тем быстрее положение улучшится. Мистер Хамади, вы жаловались…

После того, как Дрейк обошелся с Плановичем, ни у кого больше не было жалоб. Командир продолжал перекличку, спрашивая каждого, готов ли тот к выходу в космос, и каждый отвечал утвердительно. Последней была Бетани Линдквист.

— Мисс Линдквист, представитель Земли готов к полету?

— Да, командир Дрейк, — спокойно ответила она.

— В таком случае, леди и джентльмены, объявляю приказ по всем кораблям: Первый Особый флот Первой межзвездной экспедиции покинет альтанскую орбиту в двенадцать часов пятнадцатого аполло 2637 года, через три дня. Еще раз подумайте, что вам может понадобиться. Если к моменту отправления чего-то не будет на борту, вам придется обходиться без этого ближайшие полгода. Если нет вопросов, объявляю собрание закрытым. Пожалуйста, встаньте и ждите, пока я выйду.

На этот раз все поднялись на ноги. Дрейк вышел в коридор, за ним следовали командир Фаллан и Бэла Мартсон. Свернув за угол коридора, Дрейк повернулся к Фаллану:

— Ну, как вам мое представление, командир?

Тот усмехнулся:

— Я думал, у них челюсти отпадут, когда вы приказали им отправиться на корабельные работы, сэр.

— Я был не слишком жесток с Плановичем, Бэла?

— Следовало проделать это с кем-нибудь, командир, а ему не повезло оказаться первым в списке.

Фаллан кивнул:

— Согласен, сэр. Им нужен был объектный урок.

— Возможно, командир. Так или иначе, я создал вам проблему. Теперь у вас на корабле один очень сердитый ученый, а возможно, и не один. Надо придумать, как вернуть их в более нормальное состояние.

— Да, сэр. Мой кабинет вон там.

— Ведите.

Через два дня Карл Астер оказался возле Михаила Плановича в кают-компании «Александрии», когда оба стояли в очереди к кофейному автомату. Это произошло не случайно: Астер знал, куда направляется Планович, и поспешил перехватить его.

— Здравствуйте. — Астер подал Плановичу чашку и блюдце.

— И вам того же, — отозвался профессор.

— Хотел выразить вам свое сочувствие по поводу каюты. Как запах?

Планович пожал плечами:

— Мне удалось кое-что сделать, теперь там вполне терпимо.

— Дрейк не должен был так поступать с вами. И ни с кем из нас! У нас есть дела поважнее, чем отколупывать краску!

— Не знаю. Мне нравится работать руками, так легче думается.

— А вот мне совсем не нравится! — Астер наполнил чашку профессора, потом свою, и они направились к столу.

— Чем могу помочь, Карл? — спросил астроном. Астер наклонился к нему и прошептал:

— Хочу вас кое с кем познакомить.

Планович огляделся.

— И где они?

— Не здесь. Пойдемте куда-нибудь, поговорим без свидетелей.

— Почему бы нет? У меня есть свободный час. Астер повел профессора вокруг одной из палуб «Александрии» и вниз по лестнице — туда, где располагались одноместные каюты. Пока они шли, Планович заметил, что при низкой гравитации чувствует себя на десять лет моложе.

Астер остановился у двери каюты, постучал и, дождавшись приглашения, вошел, пропустив Плановича вперед. В кагате за небольшим столом сидела Алисия Делеван.

— Здравствуйте, профессор Планович. Садитесь, пожалуйста. — Она указала на кресло, занимавшее почти все свободное пространство.

Профессор сел в него, а Астер плюхнулся на койку.

— Я попросила Карла организовать эту встречу, так как не хотела, чтобы некоторые люди видели нас вместе.

— Какие люди?

— Во-первых — Станислав Барретт, во-вторых — командир Фаллан. У нас с вами сейчас есть общие интересы.

— Какие?

— Вы, кажется, не в восторге от того, что находитесь в подчинении у доктора Гордона.

— Если и так, это мое дело.

— Конечно, ваше, — согласилась Алисия. — А меня очень не радует то, что эту экспедицию организовали социал-демократы, и они стараются лучше выглядеть за счет моей партии.

— Я думал, это операция флота.

— Да, но приказы флоту отдает премьер-министр, а он социал-демократ. Именно он хочет превратить двухпартийную экспедицию в оружие пропаганды своей партии.

— Как это возможно?

— Можно сделать так, что его люди будут в глазах общественности выглядеть хорошо, а мои — плохо. Возможно еще и не то, ведь они полностью владеют распространением информации. Но борьба будет равной, если у нас тоже будет доступ к информации. Об этом я и хотела поговорить с вами. Мне нужны честные люди среди ученых на этом корабле, готовые поделиться со мной теми же данными, что Стэн Барретт получает через Дрейка. Я прошу у вас только помощи для организации более честного соревнования.

— Что я буду с этого иметь?

— Удовлетворение от сделанного доброго дела — и влиятельного друга в правительстве, если понадобится. В конце концов, это не последняя космическая экспедиция. Человек ваших данных вполне справился бы с организацией всего исследовательского процесса.

Планович нахмурился.

— Я должен подумать.

— Конечно, — согласилась Алисия, — если хотите, можете дать ответ завтра.

Для экономии топлива корабли проделали путь к точке перехода Вэл — Напье с ускорением в половину стандартного, это заняло 125 часов.

— Как дела у «Александрии», мистер Слейтер? — спросил Дрейк со своего командного поста на мостике «Дискавери».

— «Султана» заканчивает ее заправку, сэр. «Харидан» готов заправить нас.

Дрейк кивнул.

— Передайте командиру Трусме: мы выключаем двигатели через две минуты, он может начинать сближение. И сделайте общее объявление.

Через несколько секунд по кораблю разнесся голос Карла Слейтера:

— Всем приготовиться, через две минуты наступает невесомость. Выключаем двигатели для дозаправки.

Дрейк повернулся к главному экрану, висящему на дальней переборке рубки. На экране располагалась трехмерная схема пространства вокруг точки перехода. Тонкие линии, отражавшие мелкие изменения в гравитационной постоянной, сходились в одной точке, затем снова расходились. Командир увеличил масштаб схемы, и экран заполнил туманный красный эллипсоид — границы точки перехода, искривление подпространства в этом участке превосходило критическую величину.

По направлению к красному эллипсу медленно двигались две пары золотых искорок — корабли Первого Особого флота. Через несколько минут они достигнут точки перехода и, если все пройдет как надо, перепрыгнут в систему Напье, расположенную более чем в ста световых годах от Валерии. Первую пару кораблей составляли «Дискавери» и «Харидан», вторыми шли «Александрия» и «Султана».

— К невесомости готов, командир, — доложил лейтенант Кристобаль.

— Выключайте двигатели по готовности, астронавигатор.

— Выключаю двигатели, командир. Прозвучала сирена, а затем пришло уже знакомое чувство падения: сила тяжести исчезла. На экран теперь проецировалась картинка с камеры, закрепленной на корпусе. В центре экрана висел небольшой серебристый шар; на его поверхности вспыхнули две искорки позиционных двигателей, и он начал расти. «Харидан» был в четыре раза больше «Дискавери», но весь его экипаж составляла дюжина человек. Основной объем танкера занимали теплоизолированные баки с жидким водородом.

Танкер подошел ближе и сравнял скорости с «Дискавери», из его корпуса к крейсеру протянулась теплоизолированная трубка длиной в двести метров. Процессом заправки управлял компьютер, и водород с температурой всего на два градуса выше абсолютного нуля за десять минут заполнил топливные баки «Дискавери», затем танкер отошел на безопасное расстояние.

— Командир Трусма докладывает: заправка завершена.

— Отлично. Дайте связь с командирами.

— Есть, сэр.

Через минуту на Дрейка с экранов смотрели командиры Фаллан, Трусма и Ли с «Султаны».

— Джентльмены, мы прибыли на место, — начал Дрейк. — Доложите о готовности.

— «Александрия» к переходу готова.

— «Харидан» к переходу готов.

— «Султана» к переходу готова.

— «Дискавери» к переходу готов, джентльмены. Надеюсь, все помнят приказ. Мы идем первыми. Через минуту за нами последует «Александрия», затем — «Харидан» и «Султана». Начинаем приближение к точке перехода. Передайте мне управление вашими компьютерами.

Экраны погасли, и Дрейк вызвал главного инженера.

— Все готово, мистер Арнам?

— Готово, командир. Преобразователи массы работают стабильно, радиационные щиты в порядке.

— Мистер Мартсон, все готово?

— Боевые посты укомплектованы людьми и оружием, генераторы искривления подпространства активированы. Прыжковые компьютеры готовы к введению кодов.

— Ждите. Мистер Кристобаль!

— Здесь, командир.

— Ускорение в половину стандартного.

— Есть, сэр.

Снова прозвучала сирена, и сила тяжести вернулась. Схема на экране опять изменилась, теперь золотые искорки подошли к самому эллипсоиду. Дрейк нажал клавишу интеркома.

— Все готово, мисс Линдквист.

Бетани, занимавшая пост рядом с астронавигатором, взглянула через плечо.

— Я тоже готова, командир.