Античные гимны — страница 16 из 51

Слабы свивальники стали, и все распустились завязки.

130 Тотчас же Феб-Аполлон обратился к бессмертным богиням:

«Пусть подадут мне изогнутый лук и любезную лиру.

Людям начну прорицать я решенья неложные Зевса!»

Молвивши так, зашагал по земле неиссчетнодорожной

Феб длинновласый, далеко стреляющий. Все же богини

135 Остолбенели. И весь засиял, словно золотом, Делос:

139 Так покрываются гор возвышенья лесными цветами.

140 Ты же, о, с луком серебряным царь, Аполлон дальнострельный,

То поднимался на Кинф, каменисто-суровую гору,

То принимался блуждать, острова и людей посещая.

Много, владыка, имеешь ты храмов и рощ многодревных;

Любы все выси тебе, уходящие в небо вершины

145 Гор высочайших и реки, теченье стремящие в море.

К Делосу больше всего ты, однако, душой расположен.

Длиннохитонные сходятся там ионийцы на праздник,

С ними и жены, достойные их, и любезные дети.

Помнят они о тебе и, когда состязанья назначат,

150 Боем кулачным, и пляской, и пеньем тебя услаждают.

Кто б ионийцев ни встретил, когда они вместе сберутся,

Всякий сказал бы, что смерть или старость над ними бессильны.

Видел бы он обходительность всех и душой веселился б,

Глядя на этих детей и на жен в поясах несравненных,

155 На корабли быстроходные их и на все их богатства.

К этому ж — диво большое, которого славе не сгинуть, —

Острова Делоса девы, прислужницы Феба-владыки,

Песнью хвалебной они Аполлона сначала прославят;

После, Лето помянув пышнокудрую и Артемиду

160 Стрелолюбивую, песни поют о мужах и о женах,

В древности живших, и племя людей в восхищенье приводят.

Дивно умеют они подражать голосам и напевам

Всяких людей; и сказал бы, услышав их, каждый, что это

Голос его, — до того хорошо их налажены песни.

165 Милость свою ниспошлите на нас, Аполлон с Артемидой!

Вам же, о девы, привет! И впредь обо мне не забудьте.

Если какой-либо вас посетит человек земнородный,

Странник, в скитаньях своих повидавший немало, и спросит:

«Девы, скажите мне, кто здесь у вас из певцов наилучший?

170 Кто доставляет из них наибольшее вам наслажденье?»

Страннику словом хорошим немедленно все вы ответьте:

«Муж слепой. Обитает на Хиосе он каменистом.

Лучшими песни его и в потомстве останутся дальнем».

Мы же великую славу об вас разнесем повсеместно,

175 Сколько ни встретим людей в городах, хорошо населенных,

Все нам поверят они, потому что мы правду расскажем.

Я же хвалить не устану метателя стрел Аполлона,

Сына Лето пышнокудрой, владыку с серебряным луком.[27]

II. К АПОЛЛОНУ ПИФИЙСКОМУ[28]

Ликией ты, повелитель, владеешь, Меонией милой[29],

Около моря лежащим Милетом, желаемым всеми[30];

Сам же с великою честью на Делосе царствуешь славном

***********************************************

Стопы свои направляет к утесам скалистым Пифона[31]

5 Сын многославный Лето, на блистающей лире играя.

Благоухают на боге одежды бессмертные. Струны

Страстно под плектром звучат золотым на божественной лире.

Мысли быстрее с земли на Олимп перенесшись, оттуда

Входит в палаты он Зевса, в собрание прочих бессмертных.

10 Тотчас желанье у всех появляется песен и лиры

Сменными хорами песнь начинают прекрасные Музы,

Божьи дары воспевают бессмертные голосом чудным

И терпеливую стойкость, с какою под властью бессмертных

Люди живут, — неумелые, с разумом скудным, не в силах

15 Средства от смерти найти и защиты от старости гнусной.

Пышноволосые девы Хариты, веселые Оры[32],

Зевсова дочь Афродита, Гармония, юная Геба[33],

За руки взявшись, водить хоровод начинают веселый.

Не безобразная с ними танцует, не малая с виду, —

20 Ростом великая, видом дивящая всех Артемида,

Стрелолюбивая дева, родная сестра Аполлона.

С ними же здесь веселятся и Apec могучий, и зоркий

Аргоубийца. А Феб-Аполлон на кифаре играет,

Дивно, высоко шагая. Вокруг него блещет сиянье,

25 Быстрые ноги мелькают, и пышные вьются одежды.

И веселятся, душою великою радуясь много,

Фебова матерь, Лето златокудрая, с Зевсом всемудрым,

Глядя на милого сына, как тешится он меж бессмертных.

Что же мне спеть о тебе? Песнопений во всем ты достоин.

30 Спеть ли о том, как ты был женихом, как любовью горел ты[34],

Как приходил, домогаясь Азановой дочери милой[35],

С Исхием, равным богам, многоконкым Елатионидом[36]?

Иль как Форбапта из рода Триопоза, иль Амаринфа[37]...

Или, как вместе с Левкиппом и вместе с женою Левкиппа...

***********************************************

35 Пеший, а он на конях ……………………...

***********************************************

Или о том, как, замысливши первый для смертных оракул,

Места ища для него, по земле ты бродил, Дальновержец?

Прежде всего в Пиерию[38] ты путь свой направил с Олимпа;

Лакмос, Эматию после того миновал, Эниены[39],

40 Через Перребы прошел ты. И скоро достиг Иаолка[40].

В славной судами Евбее на мыс поднимался Кенейский[41].

Стал пред Лелантской равниной[42], — но сердце твое не прельстилось

Храм твой на ней заложить и тенистые рощи густые.

После того перешел ты Еврип[43], Аполлон-дальновержец,

45 И поднялся на зеленую гору святую, с нее же

Быстро сошел в Микалесс и в луга травяные Тевмесса[44].

В Фивы оттуда пришел ты, дремучим одетые лесом:

Не жили в те времена еще люди в божественных Фивах,

И ни дорог, ни тропинок еще никаких не бежало

50 По хлебородной равнине фиванской: лишь лес простирался.

Дальше оттуда отправился ты, Аполлон дальнострельный,

И до Онхеста дошел, Посейдоновой рощи блестящей[45],

Новообъезженный конь, в колеснице идущий прекрасной,

Там переводит дыханье от бремени: добрый возница,

55 Спрыгнувши наземь с повозки, пешком по дороге шагает;

Кони ж, не зная вожжей, опустевшей гремят колесницей.

Если с повозкою въедут они в многодревную рощу, —

Ждет уход лошадей, а ее, прислонив, оставляют.

Ибо таков изначально священный обычай: владыке

60 Молятся люди, а божью повозку судьба охраняет.

Дальше оттуда отправился ты, Аполлон дальнострельный.

Вскоре достиг ты прекрасно струящейся речки Кефиса[46],

Льющейся светлотекучей своею водой из Лилеи[47].

Через Кефис перейдя, миновав Окалейские башни[48],

65 Ты пересек, Дальновержец, густые луга Галигрта[49]

И до Тельфусы[50] дошел. И прельстился ты местом спокойным.

Здесь захотел ты свой храм заложить и тенистые рощи.

Встал пред Тельфусою близко и слово такое ей молвил:

«Здесь основать я, Тельфуса, прекраснейший храм собираюсь.

70 Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно

Станут сюда пригонять безупречные мне гекатомбы, —

В пелопоннесском ли кто обитает краю плодоносном,

На островах ли, водой отовсюду омытых, в Европе ль.

Будут они вопрошать мой оракул, И всем непреложно

75 В храме моем благолепном начну подавать я советы».

Молвивши так, заложил основанье сплошное для храма

Феб-Аполлон широко и пространно. Увидевши это,

Сильно разгневалась сердцем Тельфуса и слово сказала:

«Феб-дальновержец, владыка, скажу тебе некое слово.

80 Храм заложить благолепный на этом замыслил ты месте,

Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно

Станут тебе приносить безупречные здесь гекатомбы.

Вот что, однако, скажу я тебе, — и подумай об этом:

Топотом будут тебя раздражать быстроногие кони

85 И у божественных наших истоков поимые мулы.

Станет иной тут охотней глядеть на коней пышнагривых,

С топотом мчащих в пыли колесницу с отделкой прекрасной,

Чем на великий твой храм и сокровища многие в храме.