Античные гимны — страница 17 из 51

Если б, однако, меня ты послушал, — могучей и лучше

90 Ты, о владыка, чем я, и весьма велика твоя сила, —

Храм ты построил бы в Крисе[51], в долине под снежным Парнасом.

На колеснице прекрасной никто уже там не промчится,

Топот коней быстроногих вокруг алтаря не раздастся.

Станут в безмолвии там племена знаменитые смертных

95 Иэпеану[52] дары приводить, и прекрасные будут

Жертвы окрестных людей доставлять тебе радость большую».

Так говоря, убедила она Дальновержца, чтоб слава

Не Дальновержцу была на земле, а самой ей, Тельфусе.

Дальше оттуда отправился ты, Аполлон дальнострельный.

100 В город флегийцев[53], мужей нечестивых и гордых, пришел ты:

Знать не желая о Зевсе, они на земле обитают

Недалеко от болот кефисийских в прекрасной долине.

Быстро оттуда бегом на скалистый хребет поднялся ты,

В Крису пришел наконец, под Парнасом лежащую снежным;

105 Обращена она склоном на запад, над ней нависает

Сверху скала, а внизу глубоко пробегает долина

Дикая. Там-то в душе порешил Аполлон-повелитель

Храм свой построить уютный и слово такое промолвил:

«Вот где прекраснейший храм для себя я воздвигнуть решаю,

110 Чтоб прорицалищем был для людей он, которые вечно

Станут сюда пригонять безупречные мне гекатомбы, —

В пелопоннесском ли кто обитает краю плодоносном,

На островах ли, водой отовсюду омытых, в Европе ль.

Будут они вопрошать мой оракул. И всем непреложно

115 В храме моем благолепном начну подавать я советы».

Молвивши так, заложил основанье сплошное для храма

Феб-Аполлон широко и пространно. На том основанье

Входный порог из каменьев Трофоний возвел с Агамедом[54],

Славные дети Эргина, любезные сердцу бессмертных.[55]

120 Вкруг же порога построили храм из отесанных камней

Неисчислимые роды людей, на бессмертную славу.

Близко оттуда — прекрасно струистый родник, где владыкой,

Зевсовым сыном, дракон умерщвлен из могучего лука[56], —

Дикое чудище, жирный, огромный, который немало

125 Людям беды причинил на земле, — причинил и самим им,

И легконогим овечьим стадам, — бедоносец кровавый.

Был на вскормление отдан ему златотронною Герой

Страшный, свирепый Тифаон, рожденный на пагубу людям[57].

Некогда Гера его родила, прогневившись на Зевса,

130 После того как Афину преславную из головы он

На свет один породил. Разъярилась владычица Гера

И средь собранья бессмертных такое промолвила слово:

«Слушайте, слушайте все вы, о боги, и вы, о богини,

Как опозорил хменя мой супруг, облаков собиратель, —

135 Первый, в то время как я остаюсь женой ему доброй:

Он совоокой Афиной помимо меня разрешился,

Всех остальных превзошедшей блаженных богов олимпийских.

Мной же самою рожденный Гефест между тем оказался

На ноги хилым весьма и хромым между всеми богами…

***********************************************

140 В руки поспешно схватив, и в широкое бросила море.

Но среброногая дочерь Нерея Фетида младенца[58]

Там приняла и его меж сестер меж своих воспитала.

Лучше б другим чем она угодить постаралась бессмертным...

Жалкий, коварный изменник! Теперь что еще ты замыслишь?

145 Как же один породить совоокую смел ты Афину?

Разве бы я не сумела родить? Ведь твоею женою

Я средь бессмертных зовусь, обладающих небом широким.

Ныне, однако, и я постараюся, как бы дитя мне,

Не опозоривши наших с тобою священных постелей,

150 На свет родить, чтоб блистало оно между всеми богами.

Больше к тебе на постель не приду. От тебя в отдаленье

Буду я с этой поры меж бессмертных богов находиться».

Молвивши так, от богов удалилась с разгневанным сердцем.

И возложила на землю ладонь волоокая Гера

155 И, сотворяя молитву, такое промолвила слово:

«Слушайте ныне меня вы, Земля и широкое Небо!

Слушайте, боги-Титаны, вкруг Тартара в глуби подземной

Жизнь проводящие, — вы, от которых и люди и боги!

Сделайте то, что прошу я: помимо супруга Кронида

160 Дайте мне сына, чтоб силою был не слабее он Зевса.

Но превзошел бы его, как Кроноса Зевс превосходит»[59].

Так восклицала. И в землю ударила пышной рукою.

Заколебалась земля живописная. Это увидев,

Возвеселилася Гера: решила — услышана просьба.

165 И ни единого разу с тех пор в продолжение года

Не восходила она на постель многомудрого Зевса

И не садилась, как прежде, на пышный свой тран, на котором!

Часто советы супругу разумные в спорах давала.

В многомолитвенных храмах священных своих пребывая,

170 Тешилась жертвами, ей приносимыми, Гера-царица.

После ж того как и дней и ночей завершилось теченье,

Год свой закончил положенный круг и пора наступила,

Сын у нее родился — ни богам не подобный, ни смертным,

Страшный, свирепый Тифаон, для смертных погибель и ужас.

175 Тотчас дракону его отдала волоокая Гера,

Зло приложивши ко злу. И дракон принесенного принял.

Славным людским племенам причинил он несчастий немало.

День роковой наступал для того, кто с драконом встречался.

Но поразил наконец-то стрелою его многомощной

180 Царь Аполлон-дальновержец. Терзаемый болью жестокой,

Тяжко хрипя и вздыхая, по черной земле он катался.

Шум поднялся несказанный, безмерный. А он, извиваясь,

По лесу ползал туда и сюда. Наконец кровожадный

Дух -испустил он. И, ставши над ним, Аполлон похвалялся:

185 «Здесь ты теперь изгнивай, на земле, воскормляющей смертных!

Больше не будешь теперь ты свирепою пагубой людям!

Мирно вкушая плоды многодарной земли, постоянно

Станут они приносить мне отборные здесь гекатомбы.

Ныне от гибели злой не спасти тебя ни Тифозю,

190 Ни злоимянной Химере[60]. На этом же месте сгниешь ты

Силою черной Земли и лучистого Гипериона»[61].

Так он хвалился. Глаза же дракоконовы мглою покрылись.

Гелиос в гниль превратил его силой своею святою.

Вот почему он Пифоном зовется теперь[62], а владыку

195 Мы называем пифийским: на месте на этом сгноила

Острого Гелия сила останки свирепого гада.

Здесь только понял в уме своем Феб-Аполлон дальнострельный,

Из-за чего он обманут прекрасноструистой криницей.

Гневом пылая, пошел он к Тельфусе, достиг ее быстро,

200 Стал очень близко пред нею и слово такое ей молвил:

«Ты обманула, Тельфуса, меня. Не хотела ты, видно,

Местом прелестным владея, струить светлобежную воду.

Славу свою ты зато здесь отныне разделишь со мною»

205 Так сказавши, скалой завалил каменистое устье

Царь — Аполлон-дальновержец и скрыл под обвалом теченье.

Здесь же себе он построил и жертвенник в роще тенистой

Около самой криницы прекраснотекущей. Владыке

Все там возносят мольбы, именуя его Тельфусийскм.

Так как Тельфусы священной течение там посрамил он.

210 Начал в уме своем тут размышлять Аполлон-дальновержец.

Как бы ему и кого из людей привести в это место,

Чтобы жрецами его они стали в Пифоне скалистом,

Жертвы ему приносили б и всем возвещали законы

Золотолукого Феба-властителя, что б ни сказал он,

215 Из-под Парнасской скалы прорицанья давая из лавра.

Так размышляя, узрел он в дали винно-черного моря

Быстрое судно. Везло оно много мужей благородных,

Критян из града Миносова Кноса[63], — они для владыки...

***********************************************

Ради богатств и товаров на судне они своем черном

220 Плыли в песчанистый Пилос[64], к родившимся в Пилосе людям.

Вдруг повстречался им Феб-Аполлон. На корабль быстроходный

Выскочил он из воды, уподобившись видом дельфину.

Там и остался лежать он чудовищем страшным, огромным.

Из моряков же никто догадаться не мог и не видел...

***********************************************

225 И отовсюду толкал он и тряс корабельные балки.

Молча, объятые«страхом, сидели внутри мореходцы;

Не распустили снастей на бокастом судне они черном

И парусов корабля черноносого ставить не стали:

Как они что-либо где укрепили ремнями сначала,

230 Так и поплыли. Порывами Нот[65]