Античные гимны — страница 30 из 51

Сердцу приятную жизнь ниспошли благосклонно за песню!

Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.

XXXI. К ГЕЛИЮ

О Каллиопа[163], от Зевса рожденная Муза! Восславь мне

Гелия[164]: был он рожден волоокою Эйрифаессой

Сыну Геи-Земли и звездного Неба-Урана.

Эйрифаессу, родную сестру, Гиперион в супруги

5 Взял, и его подарила богиня потомством прекрасным:

Эос-Зарей розорукой[165], кудрявой Селеной-Луною

И богоравным, не знающим устали Гелием-Солнцем.

Свет с высоты посылает бессмертным богам он и людям,

На колесницу взойдя. Из-под шлема глядят золотого

10 Страшные очи его. И блестящими сам он лучами

Светится весь. От висков же бессмертной главы ниспадают

Волосы ярко блестящие, лик обрамляя приятный,

Светом пронзающий даль. И под ветром сверкают на теле

Складки прекрасных и тонких одежд. Жеребцы же под богом...

***********************************************

15 Там, задержавши коней с колесницею златояремной,

К вечеру с неба на них в Океан опускается Гелий.

Радуйся, царь! Благосклонно счастливую жизнь подари нам!

Песню начавши с тебя, воспою я людей говорящих,

Полубогов. Их дела показали бессмертные людям.

XXXII. К СЕЛЕНЕ

О длиннокрылой, прекрасной Луне расскажите мне, Музы,

Сладкоречивые, в пенье искусные дочери Зевса!

Неборожденное льется сиянье на темную землю

От головы ее вечной, и все красотою великой

5 Блещет в сиянии том. Озаряется воздух бессветный

Светом венца золотого, и небо светлеет, едва лишь

Из глубины Океана, омывши прекрасную кожу,

Тело облекши блестящей одеждою, издали видной,

И лучезарных запрягши коней — крепкошеих, гривастых, —

10 По небу быстро погонит вперед их Селена-богиня

Вечером, в день полнолунья. Великий свой круг совершая,

Ярче всего в это время она, увеличившись, блещет

В небе высоком, служа указаньем и знаменьем людям.

С нею когда-то сопрягся Кронион любовью и ложем.

15 Затяжелевши, ему родила она деву Пандию,

Между бессмертными всеми отличную видом прекрасным.

Слава царице, Селене святой, белокурой богине,

С мудрым умом, пышнокудрой! Начавши е тебя, воспою я

Полубогов, знаменитых героев, деянья которых

20 Сладкими славят устами служители Муз, песнопевцы.

XXXIII. К ДИОСКУРАМ

О Тиндаридах начните рассказ, быстроглазые Музы, —

Зевсовых детях, рожденных прекраснолодыжною Ледой, —

Касторе, коннике мощном, и брате его Полидевке

Безукоризненном. С Зевсом-владыкой в любви сочетавшись,

5 Их под главою Тайгета, великой горы, во спасенье

Людям она родила, населяющим черную землю,

И кораблям быстроходным, когда на неласковом море

Зимние бури бушуют. С судна воссылая молитвы,

Люди на помощь зовут сыновей многомощного Зевса,

10 Режут им белых ягнят, на носу корабельном собравшись.

Ветер великий меж тем и свирепые волны морские

В воду корабль погрузили. Но вдруг появилися братья.

Быстро промчавшись эфиром на крыльях своих золотистых,

Ветров неистово злых бушеванье тотчас прекратили.

15 Сделали гладкой поверхность над бездною белого моря —

Для мореходцев прекраснейший знак и трудов разрешенье.

Радость взяла их, и горестный труд свой они прекратили.

Славьтесь вовек, Тиндариды, коней укротители быстрых!

Ныне же, вас помянув, я к песне другой приступаю.

XXXIV. ОТРЫВКИ ГИМНА К ДИОНИСУ

***********************************************

Кто говорит, что в Драконе[166], а кто — что в Икаре ветристом,

Кто — что на Наксосе[167] иль на Алфее глубокопучинном

Зевсу Семела тебя, забеременев, на свет родила,

Отрасль Кронида, Зашитый в бедро! Утверждают другие,

5 Будто бы в Фивах божественных ты, повелитель, родился.

Все они лгут. Вдалеке от людей породил тебя, прячась

От белолокотной Геры, родитель бессмертных и смертных.

Есть, вся заросшая лесом, гора высочайшая, Ниса:

От Финикии вдали и вблизи от течений Египта...

***********************************************

10 «Изображений ее немало воздвигнется в храмах.

Так как их три, то и будут на третьем году постоянно

Люди тебе приносить гекатомбы из жертв безупречных...»

Молвил Кронион и иссиня-черными двинул бровями:

Волны нетленных волос с головы Громовержца бессмертной

15 На плечи пали его. И Олимп всколебался великий.

Так сказавши, кивнул головою Кронид-промыслитель.

Милостив будь, женолюб, Зашитый в бедро! И в начале

Мы воспеваем тебя и в конце. Для того, кто захочет

Помнить о песне священной, забыть о тебе невозможно.

20 Радуйся также и ты, Дионис, из бедра порожденный,

С матерью славной Семелой, что ныне зовется Фионой[168]!

ГИМНЫ КАЛЛИМАХА[169]

I. К ЗЕВСУ[170]

К Зевсу за чашей воззвав, кого ж воспевать нам пристойней,

Как не его самого — вовеки державного бога,

Что землеродных смирил и воссел судией Уранидов,

Зевса Диктейского[171]... так ли? Ликейского, может быть, скажем?

5 Сердце в сомненье: немалая тяжба о родине бога!

Молвят, о Зевс, будто свет увидал ты на Иде высокой[172],

Молвят, о Зевс, что аркадянин ты: так кто же солгал нам?

«Критяне все-то солгут»[173]; еще бы, и гроб сотворили

Критяне, боже, тебе, — а ты пребываешь живущим!

10 Так, решено: на Паррасии[174] был ты рожден! Изобильно

Эта вершина одета густою листвой, и поныне

Свято блюдется: вовеки для дел Илифии ни самка

Зверя лесного туда не придет, ни женщина. «Реи

Древней Ложницей» зовет это место народ апиданов[175].

15 Вот разрешилось тобой роженицы почтенное чрево,

Вот она стала искать проточной воды, пожелавши

Скверну смыть и свою и тебе сотворить омовенье;

Но ведь тогда не струился еще ни Ладон величавый[176],

Ни Эриманф[177] не катил чистейшей волны, и безводным

20 Весь был аркадский предел, что теперь многоводным зовется!

Так: ведь в оное время, как Рея пояс расторгла[178],

Много лелеял дубов в сухом своем русле Иаон[179],

Много повозок свой путь совершало по ложу Меланфа,

Много плодилось зверей в той самой лощине, где ныне

25 Сам Карион полноструйный течет, и шествовал путник

По каменистому дну Крафисы, по руслу Метопы[180],

Жажда терзала его — а вода под ногами таилась.

Той же нуждой хтеснена, изрекла почтенная Рея:

«Матерь-Земля, роди же и ты: легки твои роды!»

30 Молвила так и, высоко воздев многомощную руку,

Камень жезлом поразила; разверзлась скала под ударом,

Брызнул обильный поток, и Рея омыла младенца,

После ж тебя, спеленавши, — о царь! — доверила Неде

Тайно доставить на Крит и воспитывать в месте надежном —

35 Неде, старейшей из нимф, что служили родильнице-Рее,

Самой почтенной в их сонме святом, кроме Стиксы с Филиро[181]...

Выслужить ей довелось большую награду у Реи:

Именем Неды богиня поток нарекла, что струится

Мимо града кавконов[182], а имя граду — Лепрейон, —

40 Прямо сливаясь со старцем Нереем[183], и древнюю влагу

Черпает все и досель Ликаонской медведицы племя[184].

Вот уж и Фены прошла, на Кнос свой путь направляя[185],

Неда с тобой на руках (поблизости Фены от Кноса);

Отче Зевес, пупок у тебя отпал в этом месте —

45 Дол и поныне зовут «Пуповым»[186] с той поры кидонийцы.

На руки взяли тебя, — о Зевс! — корибантов[187] подруги,