Античные трагедии — страница 18 из 62


Эдип

Когда поймешь, чего достойна зависть.


Креонт

Ты вовсе не доступен убежденью?


Эдип

…………………………………………………


Креонт

Безумен ты!


Эдип

Себе кажусь я здравым.


Креонт

Кажись и мне!


Эдип

Довольно: ты изменник!


Креонт

Где ж разум твой?


Эдип

Почтение царю!


Креонт

Дурному – нет!


Эдип

О мой народ, народ!


Креонт

630 И я народу сын, не только ты!


Корифей

Оставьте спор, властители! Выходит

В час добрый к вам царица из чертога:

Пусть мир меж вас восстановит она.


Из дворца выходит Иокаста.


Иокаста

Несчастные! Теперь ли время ссоре

Бессмысленной? Страдает весь народ,

А вас заботят личные обиды?

Вернись в чертог, супруг мой; удались

И ты, Креонт; ничтожного предлога

В тяжелое не возводите зло!


Креонт

Сестра моя! Супруг твой, царь Эдип,

640 Ужасную вменяя мне вину,

Изгнанием грозит мне или казнью.


Эдип

Да, это так! В коварном покушенье

На жизнь мою я уличил его.


Креонт

Пусть пропаду, пусть вечно буду проклят,

Коль в чем-нибудь виновен пред тобой.


Иокаста

Ради богов, поверь ему, Эдип!

Яви почет и клятве пред богами,

И мне, и этим гражданам твоим.

КОММОС

Хор

С т р о ф а Молю, о царь, выслушай

650 Не гневаясь, с разумом!


Эдип

Чего ж ты хочешь от меня?


Хор

Его блюдет клятвы сень;

Верным слыл он всегда;

Прости его!


Эдип

Что хочешь – знаешь?


Корифей

Знаю!


Эдип

Что ж, скажи!


Хор

Клятву дал твой брат; не казни его

Ради тусклой мглы призрачных улик!


Эдип

Так знай же: этой просьбой для меня

Ты просишь смерти или же изгнанья.


Хор

660 О нет, нет! Светлый бог свидетель мне!

Пусть погибну я без богов, друзей,

Если зла тебе я в душе желал.

Плач страны болью грудь давит мне;

Ужель весь горя круг не пройден ей,

Ужель ей новый бедствий вал грозит?


Эдип

Свободен он! Пусть лучше я погибну

670 Иль из земли в бесчестье удалюсь.

(Хору.)

Твой грустный лик внушил мне состраданье;

Но он повсюду ненавистен мне.


Креонт

Ты уступил, но с гневом. Гнев пройдет.

А гнет останется. Такие души

Себе самим несносны поделом.


Эдип

Оставь меня! Уйди!


Креонт

Я ухожу —

Тобой не понят, но для них – все тот же.

(Уходит.)


Хор

(Иокасте)

А н т и с т р о ф а Зачем, жена, медлишь ты

Уйти с царем в свой дворец?


Иокаста

680 Хочу узнать, как спор возник.


Хор

Глухой упрек грянул вдруг;

Злой извет сердце рвет

И без вины.


Иокаста

Вскипели оба?


Корифей

Оба.


Иокаста

В чем причина?


Хор

Не довольно ли? Исстрадались мы!

Что покончено – будь покончено.


Эдип

Вот ты каков! Хоть ты и благомыслен,

Но расслабляешь, притупляешь дух мой?


Хор

О царь, царь! Сколько уж раз клялся я!

690 Я б безумен был, безнадежно слеп,

Если б верности изменил своей.

Мне ль забыть, как в те дни град страдал!

Не ты ль путь верный отыскал для нас?

О, будь вновь лучшим нам водителем.


Иокаста

Скажи и мне, во имя всех богов;

Зачем ты гневом воспылал таким?


Эдип

700 Скажу: ты мне почтенней, чем они.

Креонт злоумышляет на меня.


Иокаста

Скажи яснее: в чем его вражда?


Эдип

Назвал меня он Лаия убийцей!


Иокаста

Cо слов других? По собственной догадке?


Эдип

Свои уста хранит он от хулы,

А подослал гадателя-злодея!


Иокаста

О, если так – освободи от страха

Свой ум, Эдип, и от меня узнай,

Что нет для смертных ведовской науки.

710 Тому я довод ясный укажу.

Однажды Лаий – не скажу: от Феба,

Но в Дельфах от гадателей его

Ужасное вещанье получил,

Что смерть он примет от десницы сына,

Рожденного в законе им и мной.

Но Лаий – говорят нам – у распутья,

Где две дороги с третьего сошлись,

Разбойниками был убит чужими!

А мой младенец? От его рожденья

Едва зарделся третий луч зари, —

И он его, сковав суставы ножек,

Рукой раба в пустыне бросил гор!

Да! Не заставил Аполлон малютку

720 Отцеубийством руки обагрить;

Напрасен страх был, Лаию внушенный,

Что от родного сына он падет;

Так оправдались вещие гаданья!

О них не думай! Если бог захочет —

Он сам сорвет с грядущего покров!


Эдип

Что слышу я, жена моя? Во мне

Смутился дух мой, и в волненье разум.


Иокаста

Какой тревогой встрепенулся ты?


Эдип

Сказала ты, что пал он у распутья,

730 Где две дороги с третьего сошлись?


Иокаста

Так молвили, да и поныне молвят.


Эдип

Где ж эта местность? Где погиб твой муж?


Иокаста

Земля Фокидой кличется, а местность —

Где путь двоится в Дельфы и в Давлиду.


Эдип

А сколько времени прошло с тех пор?


Иокаста

Дошла до нас та новость незадолго

Пред тем, как ты объявлен был царем.


Эдип

О Зевс! Что сделать ты со мной задумал!


Иокаста

Эдип мой, друг мой! Что с тобой? Скажи!


Эдип

740 Постой, постой!.. Каков был видом Лаий?

Каких был лет в то время он? Ответь!


Иокаста

Могуч; глава едва засеребрилась;

А видом был он – на тебя похож.


Эдип

О смерть! Ужель я, сам не сознавая,

Себя проклятью страшному обрек?


Иокаста

Что ты сказал? Твое лицо мне страшно.


Эдип

Боюсь, боюсь – был свыше меры зрячим

Пророк… Но нет! Еще одно скажи.


Иокаста

Сказать готова, хоть и страшно мне.


Эдип

750 С немногими пошел он иль с отрядом

Телохранителей, как вождь и царь?


Иокаста

Всех было пять; один из них – глашатай.

В повозке Лаий восседал один.


Эдип

Ах, ясно все… так ясно! От кого же

Узнали вы про смерть его, жена?


Иокаста

Один лишь раб от смерти ускользнул.


Эдип

А где живет он ныне? Во дворце?


Иокаста

О нет. Когда вернулся он, увидел

Тебя царем, а Лаия убитым,

760 К моей руке припав, он умолил

Услать его из города подальше

На пастбища окраинные стад.

Я снизошла к мольбе его; и право,

Не будь рабом он, получил бы больше.


Эдип

Нельзя ль скорей его обратно вызвать?


Иокacта

Конечно, можно. Но на что тебе он?


Эдип

Боюсь, жена, причин я слишком много

Тебе назвал желанья моего!


Иокаста

Да он придет! Но все ж и я достойна

770 Трою кручину разделить, Эдип.


Эдип

Достойна; и кому еще доверить

Я мог бы страх встревоженной души?

Кто ближе мне в судьбы моей невзгодах?

Мне был отцом Полиб, коринфский царь,

А матерью – дориянка Меропа.

На родине вельможей первым слыл я,

До случая, который был достоин

Сомнения, но гнева не достоин.

На пиршестве, напившись до потери

Рассудка, гость какой-то в пьяном рвенье

«Поддельным сыном моего отца»

780 Меня назвал. Вскипел я гневом; все же

Себя сдержал я в эту ночь. С зарей же

Пошел к отцу и матери, чтоб правду

От них узнать. Они с негодованьем

Обидчика отвергли. Я был рад,

Но все ж сверлило оскорбленье душу:

Я чувствовал, как дальше все и дальше

Оно ползло. – И вот иду я в Дельфы,

Не говоря родителям ни слова.

Здесь Феб ответа ясного меня

Не удостоил; но в словах вещанья

790 Нашел я столько ужасов и бед —

Что с матерью преступное общенье

Мне предстоит, что с ней детей рожу я

На отвращенье смертным племенам,

И что я кровь пролью отца родного —

Что я решил – отныне край коринфский

Любить с звездой небесной наравне

И бег туда направить, где б не мог я

Стать жертвою пророческих угроз.

И вот дошел я до тех мест, в которых —

Как молвишь ты – погиб покойный царь.

800 Тебе, жена, всю правду я открою.

Когда уж близок был к распутью я,

Навстречу мне повозка едет, вижу;

Пред ней бежит глашатай, а в повозке

Сам господин, – как ты мне описала.

И тот и этот силою меня

Пытаются согнать с своей дороги.

Толкнул меня погонщик – я в сердцах

Его ударил. То увидя, старец,

Мгновенье улучив, когда с повозкой

Я поравнялся, в голову меня

Двойным стрекалом поразил. Однако

810 Он поплатился более: с размаху

Я посохом его ударил в лоб.

Упал он навзничь, прямо на дорогу;

За ним и прочих перебить пришлось.

Но если между Лаием погибшим

И тем проезжим есть какая связь —

О, кто несчастнее меня на свете,