Античные трагедии — страница 27 из 62

Она горька, коль ей доволен я.


Креонт

800 Тебя послушать, враг тебе я злейший.

Меж тем как сам себе ты худший враг.


Эдип

Коль ты мне друг – не искушай напрасно

Притворной речью ни меня, ни их.


Креонт

Ужель в тебе твой долгий век ума

Не вырастил? Зачем порочить старость?


Эдип

Язык твой остр; но кто во всяком деле

Красноречив, тот праведным не будет.


Креонт

Кто говорит обильно, кто – уместно.


Эдип

Твоя, знать, речь уместна и кратка!


Креонт

810 Нет, не для тех, чей ум с твоим согласен.


Эдип

Приют мой здесь; твое усердье тщетно;

Они со мной тебе твердят: уйди!


Креонт

Они и подтвердят, что был я добр,

Когда я вновь тобою овладею.


Эдип

Мной овладеешь? При такой защите?


Креонт

Да, и при ней я огорчу тебя.


Эдип

Что ты задумал? Чем мне угрожаешь?


Креонт

Из дочерей твоих уже одну

Я захватил; теперь схвачу другую.


Эдип

820 О боги!


Креонт

Скоро завопишь не так.


Эдип

Дочь – у тебя?


Креонт

Пока – одна; но вскоре…


Эдип

(к старцам)

И вы потерпите, друзья?

С позором

Отсюда не изгоните злодея?


Корифей

Уйди скорее, чужестранец! Правду

Ты оскорбил и оскорбляешь вновь.


Креонт

(свите)

Теперь за вами дело: силой деву

Ведите, если честью не пойдет.


Антигона

Меня хватают! Помогите, боги!

О люди, сжальтесь!


Корифей

Что ты сделал, гость?


Креонт

830 Его не трону, но она – моя.


Эдип

О, властные!..


Корифей

Пришелец, ты неправ!


Креонт

Нет, прав!


Корифей

Как прав?


Креонт

Беру свое, не боле.


Эдип

С т р о ф а Сюда, народ!


Хор

Как ты посмел, пришелец? Боя жаждешь ты?

Отступи скорей!


Креонт

Прочь!


Хор

Ни шагу прочь, пока буйствуешь!


Креонт

Мои обиды Фивы взыщут с вас!


Эдип

(к старцам)

Я говорил вам это?


Корифей

Отпусти

Ее скорей!


Креонт

Приказ без власти празден.


Корифей

840 Эй, руки прочь!


Креонт

Ступай своей дорогой.


Хор

К нам, селяне, к нам! Весь народ восстань!

Град отвагой их, град наш оскорблен!

К нам, народ, скорей!


Антигона

Меня уводят! Старцы, заступитесь!


Эдип

Где ты, дитя?


Антигона

Увлечена насильем!


Эдип

Дай руку, дочь!


Антигона

Нет мочи, мой отец.


Креонт

Скорее, в путь!


Эдип

Несчастный я, несчастный!


Свита Креонта уводит Антигону.


Креонт

Да, уж не стало этих двух опор;

Без них скитайся! Победить ты вздумал

850 Свою отчизну и друзей природных,

Приказу коих повинуясь, я,

Хоть сам вельможа, за тобой явился, —

Что ж, побеждай! Со временем поймешь ты,

Что, как в те дни, так и теперь, себя

Ты сам караешь, угождая гневу,

Всегдашнему злодею твоему!

Хочет уйти. Хор преграждает ему дорогу.


Корифей

Стой, чужестранец!


Креонт

Вы, подальше, старцы!


Корифей

Ты не уйдешь, не возвратив нам дев!


Креонт

А если так – готовьте выкуп больше:

Я к той добыче новую прибавлю.


Корифей

860 Какую?


Креонт

В плен и старика возьму.


Корифей

Кичишься тщетно ты!


Креонт

За словом дело!

Лишь только б мне ваш царь не помешал…


Эдип

Хвастун бесстыдный! Ты меня коснешься?


Креонт

Замолкни!


Эдип

Нет! Для одного проклятья

Мне сохранят еще богини эти

Мой голос. Да, будь проклят ты, злодей!

Ты вырвал у меня последний светоч,

Что мне светил во мраке слепоты —

Так пусть же Солнца зоркая зеница

Тебе такую же дарует старость,

870 Бессветную и сирую, как мне!


Креонт

Вы слышите, почтенные селяне?


Эдип

Они обоих слышали – и знают,

Что я на дело словом возразил.


Креонт

Конец терпенью! Хоть один и стар я,

Его сумею силой увести.

(хватает Эдипа)


Эдип

А н т и с т р о ф а Несчастный я!


Хор

Ужель ту мысль, пришелец, дерзости твоей

Ты исполнить мнишь!


Креонт

Да!


Хор

Ужели мы не в своей земле?


Креонт

880 И слабый сильного сразит – во правде!


Эдип

Вы слышали угрозу?


Корифей

Зевс не даст

Свершиться злу.


Креонт

Со мной да будет Зевс!


Корифей

Насильник ты!


Креонт

Пусть так; стерпеть придется.


Хор

К нам, вожди страны! Весь народ, сюда,

Поспешай скорей! Уведут гостей

За рубеж страны!

Входит Фесей со свитой.


Фесей

(к старцам)

Что за крики? Что случилось?

Что за страх меня зовет

С алтаря морского бога, где я жертву приносил,

Покровителя Колона? Знать хочу я, кто виной,

890 Что пришлось прийти быстрее,

Чем хотелось бы прийти!


Креонт отпускает Эдипа.


Эдип

О друг – по голосу тебя узнал я, —

Насилья жертвой стал я без тебя!


Фесей

Насилия? Какого? Кто обидчик?


Эдип

Креонт – вот этот – отнял у меня

Моих детей единственных чету.


Фесей

Что ты сказал?


Эдип

Что претерпел, не боле.


Фесей

(к одному из свиты)

Беги скорей, людей от алтаря,

Всех ратников и конных вмиг и пеших

900 Отправь туда, где устием единым

Дороги две торговые сошлись.

Не то – уйдут, и страннику я стану

Посмешищем, насилью покорясь.

Иди скорей, исполни все.

(глядя на Креонта)

Его же

Мой правый гнев – когда б его вине

Он равен был – не отпустил бы целым.

Но нет; лишь своего закона кару

Мой суд его заставит испытать.

Ты не уйдешь из этих мест, покуда

910 Похищенных мне дев не возвратишь.

Своим поступком и мою попрал ты,

И родины своей, и предков честь.

Придя в страну, где уважают правду,

Где лишь законом власти длань крепка,

Ты сам себе управой стать задумал.

Берешь, что хочешь, присвояешь силой;

Как будто средь рабов ты иль в безлюдье,

И царь земли в глазах твоих – ничто!

А ведь не Фивы злым тебя вскормили:

920 Неправды облик ненавистен им.

Дай лишь узнать им, как мою державу

И божью ты обитель оскорбил,

Как ты увел просителей несчастных —

Они осудят первые тебя!

Как мог бы я, в твою пришедши землю —

Хотя б вся правда за меня была —

Презрев законную владыки силу,

Свое добро схватить и унести?

Нет; раз ты гость – не забывай о чести,

Что воздавать ты гражданам обязан!

А ты безвинно город опозорил —

930 Свой собственный, и твой преклонный век

Тебя и старцем ставит, и безумным.

Приказ мой слышал ты; услышь еще раз.

Скорей гонца за девами пошли,

Не то – в земле афинской поселенцем

Невольным весь свой век ты проведешь.

Вот какова и речь моя, и воля.


Корифей

Ты понял, чужестранец? Род твой знатен,

Но рода честь ты делом запятнал.


Креонт

Нет, сын Эгея, не презрел я силу

940 Земли твоей, но и безумным дело

Мое напрасно ты назвал, поверь.

Не мог я думать, что моих племянниц

Внезапно так возлюбит ваш народ,

Что у меня насильно их отнимет;

Иль что его он примет, что́ себя

Отцеубийства осквернил нечестьем

И матери священный одр растлил.

О нравах здесь печется благомудрый

Ареопаг – так думал я; он доступ

В страну таким скитальцам преградит.

950 Вот почему своим считал я правом

Его схватить – и все ж сдержал себя.

Но он проклятье страшное извергнул

На род мой и меня. Тогда, вскипев.

На зло и я ответил злом, не спорю.

Ведь нет для гнева старости иной,

Чем смерть одна; лишь мертвые безбольны.

В делах своих, конечно, волен ты;

Хоть я и прав – на слабость обречен я

Уж тем, что я один. Но все же знай —

Как я ни слаб, в долгу я не останусь.


Эдип

960 О верх бесстыдства! И кого ж порочит,

Меня ль язык твой лживый иль тебя?

Убийством, браком ты меня коришь —

Двойным несчастьем, посланным богами

На юную, безвинную главу!

Да, боги так судили; почему?

Того не знаю; видно, ненавистен

Им был и раньше Лабдакидов род.

Но где ж ты разыскал во мне вину

Что и меня, и род мой погубила?

Ответствуй мне: когда отцу вещанье

970 Лихую смерть от сына предрекло —

Заслуживаю я ли в том упрека?

Ни от отца тогда еще не принял

Зародыша грядущей жизни я,

Ни от нее, от матери моей.