«сердечно открыв ему свои объятия». Беседа «с глазу на глаз» велась с шести вечера и затянулась за полночь. Вернувшись из императорского дворца, Балугьянский, переполненный чувствами восторга, необыкновенной радости от сердечного приёма у Николая I, рассказывал семье, «что вступающий на престол самодержец энергично выразил следующее: «“Я желаю положить в основу государственного строя и управления всю силу и строгость законов”».
В январе 1836 г. за разработку полицейского права Балугьянский был избран член-корреспондентом статистического отделения министерства внутренних дел.
16 июля 1837 года государь пожаловал ему диплом российского дворянина. На подаренном Балугьянскому дворянском гербе, по повелению императора, была изображена цифра «XV» – за его огромный труд по составлению пятнадцатитомного «Кодекса законов Российской империи».
Следует подчеркнуть, что Балугьянский был и главным разработчиком новой финансовой системы России (5).
Кроме того, М. А. Балугьянский выполнял и важные дипломатические поручения. Так, он был арбитром от России при решении спорных вопросов между Англией и США, куратором дипломатических отношений с Китаем. Несмотря на большую загруженность (статс-секретарь министерства финансов, член правительственного сената, тайный советник императора), Балугьянский старался поддерживать национальное возрождение русинского народа.
К сожалению, после смерти М. А. Балугьянского были утеряны его личный архив и подготовленная к изданию рукопись восьмитомного труда по политической экономии и финансам (4). Его беспримерный и самоотверженный труд на благо Российской империи, большой вклад в развитие науки, образования и передовой системы государственного управления в России навсегда останутся предметом гордости и примером для подражания русинам, ныне живущим и работающим в Российской Федерации. Так, в 2016 г. действительными членами Российской академии наук стали уроженцы Закарпатья – русины Иван Иванович Кочиш и Юрий Юрьевич Балега. Последний был также избран вице-президентом РАН.
Третьего апреля 1847 г. перестало биться пламенное сердце великого русина, учёного, блестящего педагога, сенатора, дворянина, государственного деятеля России М. А. Балугьянского. Первый ректор Санкт-Петербургского университета был похоронен на монастырском кладбище Троицко-Сергиевской приморской пустыни. Его бронзовый бюст работы Адамса находился в Актовом зале, а в настоящее время перенесён в музей университета.
Там же находится и охранная грамота императора Николая Первого о неприкосновенности личности Михаила Балугьянского. В коридоре главного здания Санкт-Петербургского университета размещены портреты выдающихся учёных Российской империи, Советского Союза и современной России. Первый из них – портрет М. А. Балугьянского.
1. Косачевская Е. М. Балугьянский М. А. и Петербургский университет первой четверти ХIХ века. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1971.
2. Медем М. М. Мои воспоминания об отце моём Михаиле Андреевиче Балугьянском. Русский архив, т. III, 1885. С. 415.
3. См.: Исторические бумаги К. И. Арсеньева, изданные акад. П. Пекарским. – Сб. отд. Русского языка и словесности импер. Академии наук, т. 9. Спб., 1872. С. 5–6.
4. Поп И. Энциклопедия Подкарпатской Руси. – Ужгород, 2006.
5. Поп И. «Русинськi просвiтитiлi у Росiйи». Мала история Русинув. – Ужгород, 2012.
Владимир Петроченко
Россия, Московская область
Владимир Павлович родился в Подмосковье. Литературой занимается с 2014 г.
С 2014 по 2018 г. написал цикл книг по различным направлениям лингвистики в т. ч. «Парадоксальные методы анализа и изучения иностранных языков», «Египетские “Гимны Атона” – билингва храмовой письменности древних цивилизаций. Учебник древнескандинавского рунического языка» и другие.
С 2018 г. работает в жанре научной фантастики, за прошедшее время написал цикл научно-фантастических рассказов, связанных с космологией, в том числе «Звёздный час астрофизика», «Гравитационная теория Джеймса Форе-ста» и другие, а также цикл научно-фантастических рассказов о расследовании горных катастроф, – в т. ч. «Тайна перевала Дятлова – альпийский стиль восхождения и горная болезнь» и другие.
В настоящее время работает над новым циклом научно-фантастических рассказов, связанных с цивилизацией Древнего Мира, в первую очередь с Древним Египтом.
Дешифровка фестского дискаЭкспериментальная лингвистика
Часть перваяФестский диск
Предисловие
Вниманию читателей предлагается очерк, в котором показана идентификация и дешифровка одной из древних не-дешифрованных или «непонятых» письменностей – письменности Фестского диска.
Фестский диск, этрусская письменность, древнескандинавская руническая письменность, древнеиндийская письменность Брахми и многие другие, им подобные… Более ста лет эти древние письменности и их содержание остаются тайной для мировой науки, которая достигла сегодня космических высот, а здесь, в этом вопросе, потерпела полное фиаско, которое вынуждена признать.
Именно поэтому была проведена ещё одна – экспериментальная – попытка дешифровки Фестского диска, результаты которой и представляются вниманию читателей. Возможно, именно эта попытка окажется удачной и наконец-то одна из древних «непонятых» письменностей «заговорит» и раскроет свои тайны.
Вероятно, это будет один из первых шагов к дальнейшей реальной дешифровке многих других подобных недешифрованных древних текстов.
Дешифровка непонятых древних письменностей позволит наконец установить их содержание и смысл, а значит, лучше узнать и понять древние цивилизации, к которым они относятся; создать учебники этих древних языков, которые помогут в дальнейшем и профессионалам, и любителям дешифровать множество других текстов «таинственных» «молчащих» письменностей.
Всё это нужно современному человеку, современному обществу и современной мировой науке, возможно, ещё и для того, чтобы установить «мост времени» между цивилизациями – современной мировой и древними. А ещё, возможно, для того, чтобы принять «эстафету древних знаний» от этих древних цивилизаций. Ну и наконец, это необходимо для того, чтобы каждый человек на земле ощутил ментальную связь со своими предками, жившими в Древнем Египте, Древнем Шумере, Древней Трое, Древней Греции, Древнем Риме, Древней Персии и Древней Индии. Именно они заложили фундамент современной цивилизации Земли.
Данная книга – продолжение книги «Египетские “Гимны Атона” – билингва письменности древних цивилизаций. Учебник древнескандинавского рунического языка», вышедшей в 2017 году, в которой была представлена базовая комплексная «текстовая» матрица для дешифровки многих недешифрованных древних письменностей и которая представляла собой древнеегипетский храмовый текст «Гимнов Атона».
В первой книге в качестве примера дешифровки древних «непонятых» письменностей проводилась идентификация и дешифровка древнескандинавских рунических исторических текстов.
Результаты работы позволили создать первый учебник древнескандинавского рунического языка.
Книга находится в библиотеках России, и любой желающий может с ней ознакомиться.
В очерке, в силу ограниченности места, будут представлены базовые фрагменты по дешифровке Фестского диска – оригинальные, парадоксальные и интересные, которые намного расширят кругозор читателей в отношении древних цивилизаций планеты Земля. Полностью материал по дешифровке Фестского диска будет опубликован позднее, вероятно, уже в виде книги.
Представленный очерк показывает идентификацию, дешифровку и фонетику текстов знаменитого Фестского диска, обнаруженного учёными в 1908 году. Его тайны не давали покоя учёным всего мира более ста лет. Теперь диск готов раскрыть многие свои тайны и поделиться многими секретами со всеми интересующимися.
Немного общей информации о Фестском диске из справочной литературы.
Фестский диск (Информация из СМИ)
Фестский диск – уникальный памятник письменности, предположительно минойской культуры эпохи средней или поздней бронзы (II тысячелетие до н. э.).
Терракотовый диск диаметром 16 см найден при раскопках города Фест на острове Крит в 1908 г.
Его точное назначение, а также место и время изготовления достоверно неизвестны.
Исследованию Фестского диска посвящено множество работ как специалистов, так и энтузиастов-любителей, причём последние неоднократно заявляли об успешной дешифровке надписи на его поверхности.
Однако ни одно из предложенных прочтений не было признано в научном сообществе. Работа по изучению Фестского диска продвигается медленно, что связано в первую очередь с краткостью сообщения и изолированностью применённой в нём системы письма.
По мнению большинства специалистов, реальная перспектива дешифровки Фестского диска может появиться только после обнаружения других памятников той же письменности.
Также существует ряд гипотез о неязыковом характере изображений Фестского диска.
Фестский диск входит в постоянную экспозицию Археологического музея города Ираклион на острове Крит (Греция).
Фонетический метод дешифровки Фестского диска
Первая книга, посвящённая дешифровке древних письменностей, которые официально считаются «недешифрованными», – «Египетские “Гимны Атона”, билингва письменности древних цивилизаций. Учебник древнескандинавского рунического языка» вышла в 2017 г.
Выше упоминались основные её положения.
Была представлена экспериментальная фундаментальная теория и экспериментальная базовая матрица дешифровки ряда древних недешифрованных письменностей. Говорилось, что многие из них – это копии древнеегипетской письменности, в частности храмовых древнеегипетских текстов – «Гимнов Атона». Приводились и примеры недешифрованных письменностей, о них мы сказали выше.
В качестве подтверждения этой экспериментальной фундаментальной теории в книге была проведена идентификация и дешифровка двух древних скандинавских рунических текстов, которые подтвердили данную теорию.
С момента выхода книги прошло пять лет. Значит, пришло время провести дешифровку другой древней недешифрованной письменности и другого древнего непонятого текста из базовой матрицы экспериментальной теории. В этот раз было решено идентифицировать и дешифровать тексты Фестского диска, что должно снова подтвердить базовую теорию и базовую матрицу дешифровки древних текстов.
Древнеегипетские «Гимны Атона» и Фестский диск – древние тексты, выполненные в стиле «Фараон»
Но проводить идентификацию и дешифровку Фестского диска мы будем иным методом – его можно назвать фонетическим.
Почему в этот раз при идентификации и дешифровке используется иной метод? Потому что первичная дешифровка скандинавских рунических текстов уже подтвердила экспериментальную теорию. Теперь при дешифровке Фестского диска мы будем учитывать прошлый опыт и пойдём дальше, применив новый, фонетический метод дешифровки.
Фонетический метод дешифровки древних недешифрованных текстов, в нашем случае – текстов Фестского диска, – это идентификация фонетики лексики, т. е. иероглифов и слов, которые присутствуют в текстах Фестского диска, при помощи базовой или «оригинальной» фонетики и лексики (иероглифов и слов) древнеегипетского храмового текста – «Гимнов Атона».
Применяя этот метод, попробуем подставить фонетику (или фонетическую матрицу) древнеегипетских «Гимнов Атона» в тексты Фестского диска. Если мы получим их полное слияние – фонетики египетских «Гимнов Атона» и лексики Фестского диска, тогда можно будет считать, что тексты Фестского диска представляют собой копии древнеегипетского храмового текста «Гимны Атона» (в «Гимнах Атона» – два текста, так же как и на Фестском диске), только выполненными другими видами иероглифики, что позволит считать идентификацию Фестского диска успешно проведённой.
Тогда фонетика древнеегипетских «Гимнов Атона» может считаться фонетикой текстов Фестского диска, а перевод фонетики древнеегипетских «Гимнов Атона» будет считаться переводом фонетики лексики текстов Фестского диска.
Фонетический метод дешифровки древних текстов – фонетика «Гимнов Атона» – накладывается на тексты Фестского диска.
Идентификация фонетики текстов Фестского диска
Проведённая идентификация и дешифровка текстов Фестского диска показала, что лингвисты ранее допустили ошибки при попытке эти тексты дешифровать. Во-первых, тексты Фестского диска начинаются из центра дисков и идут к их краям, а не наоборот (как считается у лингвистов) и, во-вторых, правый текст – это первичный, или начальный текст Фестского диска, а левый текст считается вторичным, или заключительным текстом, поэтому меняем эти тексты местами и также меняем их обозначения.
Исходя из этой исторической канонической структуры текстов Фестского диска и будем проводить нашу фонетическую идентификацию.
Для удобства идентификации разобьём текст Фестского диска (на стороне А, а затем и на стороне В) на отдельные фрагменты и расположим их горизонтально. Это и есть фразы или предложения текстов.
Итак, с помощью нового метода мы сможем впервые увидеть, вернее услышать, как звучал Фестский диск три с половиной тысячи лет назад, когда он был составлен и применялся в храмовых культах на Древнем Крите (а именно в середине II тысячелетия до н. э.).
Фонетическая идентификация Фестского диска (текста на стороне А)
Фонетическая идентификация Фестского диска (текста на стороне B)
Вот так звучали тексты Фестского диска три с половиной тысячи лет назад на Древнем Крите.
Переводы текстов появятся позже. Сначала займёмся фонетикой. Кстати, переводы текстов Фестского диска – это переводы египетских «Гимнов Атона», а переводы египетских «Гимнов Атона» широко представлены в литературе по египетской иероглифике, в том числе и в интернете. Так что любой желающий может легко ознакомиться с ними самостоятельно.
Во второй части очерка будет представлен в краткой форме «Учебник языка Фестского диска», чтобы все желающие могли подробнее познакомиться с этими древними текстами Фестского диска и самостоятельно продолжить их дальнейшее изучение.