Антология. Достояние Российской словесности 2024. Том 5 — страница notes из 55

Примечания

1

Коммандер не совсем прав: большинство акул – пойкилотермные (холоднокровные) животные. Температура тела акул соответствует температуре окружающей среды. Тем не менее есть исключения из этого правила – некоторые виды пелагических акул – например, мако, белая и голубая акулы (всего семь видов). Они частично теплокровны (мезотермны) и могут иметь температуру некоторых частей тела на 8-11 °C больше, чем температура окружающей среды, за счёт интенсивной работы мышечной системы. – Прим. ред.

2

Рыбка моллинезия, или молли. Если молли старый или заболел, то оседает на дно, малоподвижный, говорят, как баллончик. – Прим, авт.

3

Скачки́ – насекомые, разновидность кузнечика, только маленькие, крохотные, коричневые. – Прим. авт.

4

Плодовка – питомник, плодово-ягодная станция. – Прим. ред.

5

Признан иностранным агентом на территории Российской Федерации. – Прим. ред.

6

Фотографии выложены у меня в ЖЖ. Там я пишу под ником krylat. – Прим. авт.

7

Здесь и далее свою мать Александру Сергеевну автор называет Шурой. – Прим. ред.

8

Фотографии выложены в krylat.livejournal.com. – Прим. авт.

9

Крашенки – пасхальные яйца, окрашенные в один цвет, без рисунка. – Прим. ред.

10

Сейчас они у меня дома в Крылатском. – Прим. авт.

11

Аппарат Бодо – многократный буквопечатающий телеграфный аппарат с пятиклавишной клавиатурой, позволяющий вести одновременную передачу телеграмм от нескольких аппаратов по одному проводу. Назван по фамилии изобретателя. – Прим. ред.

12

As nesuprantu (аш несупранту). – Я не понимаю (лит.). – Прим. ред.

13

Семь разбойников – на Востоке так называют созвездие Большой Медведицы.