Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах — страница 119 из 131

Штиф, Нахум — сотрудник русско-еврейской дореволюционной периодической печати, переводчик. В 1919 покинул Россию. 229–235

Шульман, Кальман (1819, Старобыхов, Могилевской губ., — 1899, Вильна) — деятель Гаскалы в Вильне, писатель, переводчик на иврит, популяризатор науки на иврите. 41, 83, 86

Шульман, Элиэзер (1837, близ Ковны, — 1904, Киев) — просветитель, литератор; работал управляющим у еврейского сахарозаводчика И.Бродского в Киеве; поддерживал материально ивритских писателей, в т. ч. П.Смоленскина; одним из первых исследовал литературу на идише. 116

Эйдельс, Шмуэль Элиэзер (акроним Марша; 1555, Краков, — 1631, Остраха) — авторитетнейший комментатор Талмуда. 186

Элишева — см. Жиркова, Елизавета.

Эйнат, Амела (р. 1939, Израиль) — израильская писательница, психолог. 549

Эйни, Леа — израильская писательница. 548

Эйхель, Ицхак-Ицик (1756, Копенгаген, — 1804, Берлин) — один из первых деятелей Гаскалы в Германии, поставивший во главу угла иврит. Редактор первого в ту эпоху альманаха на иврите «Ха-меасеф» (Кенигсберг, 1783). 85

Элираз, Исраэль (р. 1936, Иерусалим) — израильский поэт. 549

Элиэзер бен Гирканос (2 пол. 1 в. — 1 пол. 2 в.) — один из Мудрецов Мишны, близок к школе Шаммая. 115

Эртер, Ицхак (1792, Пшемысль, Галиция, — 1851, Броды) — врач, поэт-сатирик, в особенности бичевавший суеверия и предрассудки хасидской среды; писал на чисто библейском языке. 7, 67, 88

Эстер, Хая (наст. имя Годлевская; р. 1941) — израильская писательница. 548

Эттингер, Эстер (р. 1941) — израильская поэтесса. 549

Юдкевич, Л. — переводчик. 128-140

Янникова, Мирьям (р. 1958, Москва) — программист, журналист, переводчик с иврита. 295-296

Яффе, Лейб (Лев Борисович; 1875, Гродно, — 1948, Иерусалим) — сионистский деятель, русско-еврейский поэт, издатель, переводчик поэзии с иврита и идиша на русский. 69–77, 162


Составила Зоя Копельман

Ивритская литература в русских переводах[252]


А. Сборники переводов

В поисках личности (рассказы). Ред. Ицхак Орен. Иерусалим, 1987.

Из еврейских поэтов. Пер. Владислав Ходасевич. Сост. и комм. З.Копельман, Иерусалим, 1998.

Иностранная литература. Ред. А. Н. Словесный, Москва, февраль 1996.

Искатели жемчуга. Новеллы израильских писателей. Ред. Лейб Вилскер, Москва, 1966.

Маковый холм (рассказы). Ред. Натан Шахам, Тель-Авив, 1978.

Малая антология израильской поэзии. Санкт-Петербург, 1996.

Маленькая антология (стихи). Ред. Александр Воловик, Иерусалим, 1988.

Мир да пребудет с вами (антология израильской поэзии). Пер. Гали-Дана Зингер. Москва, 1998.

Моей земле (стихи). Ред. Владимир Глозман, Иерусалим, 1988.

Отзвуки (стихи). Ред. Арье Рафаэли, Тель-Авив, 1973.

Поэты Израиля (стихи). Ред. Борис Слуцкий, Москва, 1963.

Пути ветра (рассказы). Ред. Бен-Цион Томер, Хая Хофман, Елена Макарова, Москва, 1993.

Рассказы израильских писателей. Ред. Лейб Вилскер, Москва, 1965.

Рыцари иврита в бывшем Советском Союзе. Ред. Авраам Белов (Элинсон). Иерусалим, 1998.

Современная поэзия Израиля (стихи). Ред. Юрий Меженко, Москва, 1990.

Тридцать три века еврейской поэзии. Краткая антология в переводах с иврита. Сост. Я.Л.Либерман. Екатеринбург-Каменск-Уральский, 1997.

Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах. Пер. Савелий Гринберг, Тель-Авив, 1992.

Я себя до конца рассказала (стихи). Ред. Фрима Гурфинкель, Авраам Белов, Иерусалим, 1981

Б. Список переведенных произведений

Ави-Давид, Ицхак. Одиночество (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Рассказы израильских писателей, Москва, 1965, с. 17–25.

Ави-Шауль, Мордехай. Госпожа Мурасаки сказала (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 154.

— Зеркало (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 150–151.

— На солнечном лике линялом (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 148.

— Пламя любви (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 152–153.

— Путь в рабочие (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Искатели жемчуга, Москва, 1966, с. 21–26.

— Странная собака (рассказ). Пер. Авраам Белов. Рассказы израильских писателей, 1965, с. 26–36.

— Тель-Заатар (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 149.

— Царь Каракали (рассказ). Пер. Авраам Белов, Л. Шумский, Рассказы писателей Востока, Ленинград, 1958, с. 101–131.

— Швейцарские метаморфозы (рассказы). Пер. З. Змири. Москва, 1967.

Авидан, Давид. Быть подобным, быть другим (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Иностранная литература, Москва, март 1991.

— Вестерн (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Там же.

— Главное в жизни (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70, Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 21.

— Да будет Аза (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Новая Юность, Москва, 1991, № 23, с. 34–39.

— Давай обменяемся сновидениями (стихи). Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 21.

— Знание сквозь контроль (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 69. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 22.

— Иерихон, Иерихон (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70.

— Криптограммы с борта разведспутника (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Тель-Авив, 1976, с. 104.

— Лингво-политики (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Народ и земля, Иерусалим, 1987, № 6, с. 7–9. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 15–17.

— Междугородный дорожный знак (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 73. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 22.

— Молитва от сердца к сердцу (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Время и мы, Тель-Авив, февраль 1976, № 4, с. 80–81.

— Неприложимость возрастного опыта (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 19–20.

— Непроизвольные стихи (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Там же, с. 14. Также: Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 88.

— О планах на будущее (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 91.

— Практичные стихи (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Там же, с. 89.

— Проблеск сновидения (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Там же, с. 90.

— Прояснение терминологии (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Иностранная литература, Москва, март 1991.

— Разговоры (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 18. Также: Иностранная литература, Москва, март 1991.

— Сколько сверхдобрых дел (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Там же, с. 23–25.

— Садосемантизм (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Иностранная литература, Москва, март 1991.

— Страна последняя моя (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Народ и земля, Иерусалим, 1987, № 6, с. 9. Также: Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 74. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 13. Также: Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 92. Также: Малая антология израильской поэзии, Санкт-Петербург. 1996.

— Что для меня Судный день? (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 73. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 21.

— Что искал Курт Вальдхайм у польско-римского папы? (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Тель-Авив, 1987, с. 6–7. Также: Новая Юность, Москва, 1991, № 2/3, с. 34–39.

— Ясно, Саддам (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 69.

Агнон, Шмуэль Йосеф. Апельсиновая кожура (рассказ, выдержки). Пер. Авраам Белов. Идо и Эйнам, Иерусалим, 1975, с. 289–296.

— Рассказы. Пер. Натан Файнгольд. Иерусалим, 1985.

— В сердцевине морей (новелла). Пер. Исраэль Шамир. В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 131–221. Также: В сердцевине морей, Москва, 1991, с. 139–221. Также: Иностранная литература, Москва, 1990, ноябрь, с. 78–127.

— «В сердцевине морей» и другие рассказы. Пер. Исраэль Шамир. Иерусалим, 1981.

— В сердцевине морей. Пер. Исраэль Шамир. Москва, 1991.

— Во славу науки (рассказ). Пер. Авраам Белов. Сион, Иерусалим, 1975, № 12, с. 7-34. Также: Идо и Эйнам, Иерусалим, 1975, с. 182–208.

— Во цвете лет (рассказ). Пер. Исраэль Шамир. Вестник новой литературы, 1994, № 7 с. 156–198.

— Гость на одну ночь (роман, выдержки). Пер. Авраам Белов. Идо и Эйнам, Иерусалим, 1975, с. 84-114.

— Две пары тфилин (рассказ). Пер. Натан Файнгольд. Рассказы, Иерусалим, 1985, с. 59-73.

— Деяния посланца из Святой Земли, да возведется она и отстроится (рассказ). Пер. Исраэль Шамир. В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 25–37. Также: В сердцевине морей, Москва, 1991, с. 37–48.

— Десятый к миньяну (рассказ). Пер. Александр Кидерман. Менора, Иерусалим, июль 1979, № 18, с. 78.

— И была мудрость Соломона (рассказ). Пер. Оскар Минц. Ариэль, Иерусалим, 1994, № 18, с. 4–8.

— Идо и Эйнам (рассказы). Иерусалим, 1975. 296 с.

— Идо и Эйнам (новелла). Пер. Ицхак Орен.