– Что вы здесь делаете? – прорычал он. – Как вы прошли ворота?
– Я мисс Изабелла Гастингс, – жалобным голосом сказала она. – Что случилось с мистером Брайном?
– Он свалился вниз. – На мужчине был зеленый расстегнутый китель – униформа охранников Ксонка. Другие мужчины, сопровождавшие его, были одеты так же – все они были неряшливыми и небритыми.
– Господи! – всхлипнула мисс Темпл. – Вы впятером пришли спасать меня!
– Спасать, – презрительно хмыкнул вожак. – Берите ее за руки.
Мисс Темпл вскрикнула, когда ее схватили, и попыталась вырваться.
– Я ищу моего… моего жениха. Его имя Рэмпер. Он пришел сюда на работу – так сказал мистер Брайн. Я его наняла, чтобы он помог мне.
– Никто сюда не приходит, Изабелла Гастингс.
– Но он пришел! Нед Рэмпер – высокий и здоровый парень! Что вы сделали с ним?
Вожак попытался заглянуть за спину мисс Темпл и осветить фонарем верхнюю часть пандуса. Она пнула его в голень.
– Где он, я спрашиваю, я настаиваю, чтобы вы мне ответили.
Мужчина влепил девушке пощечину – она устояла на ногах только потому, что ее держали за руки. Вожак пошел вниз по пандусу и рявкнул на остальных, приказав следовать за ним. Она не поспевала, и мужчины просто тащили ее за собой.
Селесту бросили на пол в холодной комнате, освещенной газовыми лампами.
– Положите вон того на стол.
Мужчины подняли и положили тело мистера Брайна на стол из крашеных досок. Глаза Брайна были закрыты, а подбородок покрыт синими прожилками и пятнами, как французский сыр «Рокфор».
– А сладенькую усадите на трон.
Мисс Темпл поднялась на колени.
– Я сама могу сесть.
Мужчины загоготали и пихнули девушку на стул с высокой спинкой, сваренный из железных трубок и привинченный к полу. Ее обмотали цепью под грудью и под подбородком и защелкнули замок. Селеста услышала, как позади скрипнула дверь.
– Кого вы нашли, Бентон?
Голос был слабым и неторопливым, как вьющийся дымок. Мужчина с фонарем, Бентон, сразу наклонил голову и отошел, уже не пытаясь командовать.
– Мисс Изабелла Гастингс, сэр. Говорит, что Нед Рэмпер – ее жених. Пришла с этим громилой, чтобы найти его.
– Она может говорить?
– Конечно, может! Я бы не осмелился – без вашего приказа.
Мисс Темпл почувствовала, что обладатель слабого голоса стоит за спиной, хотя цепь не давала ей повернуться.
– Скажите мне, Изабелла. Если вы простите мне мою бестактность. – Он продел палец в один из ее локонов и тихонько потянул. – Кто ваш друг на столе?
– Капрал Брайн. Он друг Неда Рэмпера.
– И он привел вас сюда? Вы платили ему?
Мисс Темпл молча кивнула.
– Бентон?
– Шесть серебряных шиллингов у него в кармане, сэр. Никто их не трогал.
– Достаточная ли это плата за жизнь, шесть шиллингов? Вам бы хватило, Бентон?
– По нынешним временам, сэр… достойная плата.
– И кто платил Неду Рэмперу – Изабелла?
– Неважно.
Он дернул ее за волосы так, что Селеста поморщилась.
– Позвольте мне решать, что важно.
– Женщина. Живет в отеле. Мне она не нравится.
– В каком отеле?
– Нед не хотел говорить. Он думал, я буду следить за ним.
Девушка почувствовала, как мужчина дышит ей в ухо.
– Но вы выследили его, не правда ли, Изабелла? Как называется отель?
– Она живет… в «Сент-Ройяле».
Бентон бросил взгляд на стоявшего позади нее мужчину, но, когда тюремщик мисс Темпл заговорил, его голос оставался бесстрастным.
– Вы сами видели эту женщину?
Мисс Темпл снова кивнула и шмыгнула носом.
– У нее черные волосы и красное платье.
– А Брайн, она его тоже наняла?
Мисс Темпл энергично кивнула. Тюремщик тихо обратился к Бентону:
– Выньте все из его карманов и покажите мне.
Бентон поспешил к столу. Мисс Темпл торопливо принялась считать. На пандусе их было пятеро… здесь она видела Бентона и еще троих, копавшихся, как стервятники, в одежде Брайна. Пятый, должно быть, ушел, чтобы позвать хозяина. Или он охраняет дверь за спиной? Рука снова дернула ее за волосы.
– А что у вас в карманах? Кошелек или сумочка?
– Я все потеряла, перелезая через ворота. Когда мистер Брайн упал, я так испугалась.
– Однако не до смерти.
Он приказал тому, кто был позади него у двери:
– Проверьте, нет ли там сумочки.
Услышав топот, Селеста поняла, что пятый охранник побежал к пандусу. У мисс Темпл кровь застыла в жилах. Если он обнаружит Свенсона и Фелпса…
– У него было это. – Бентон показал вырезку из «Геральд».
– «…ление картин из Парижа».
– Не понимаю, что такое «…ление» – я не знаю французского.
Обрывок газеты вырвал у него главный тюремщик мисс Темпл. Она увидела только, как блеснул черный плащ, прежде, чем он ушел, не сказав ни слова.
Бентон наблюдал за удаляющимся хозяином, снова обретая свирепую уверенность. Он повернулся к мисс Темпл с довольной улыбкой.
– Может быть, мне следует обыскать и ваши карманы… каждый маленький карманчик, который у вас есть.
Послышались шаги, но он не отвел от Селесты своего голодного взгляда.
– Нашел ее сумочку, а? – растягивая слова, спросил Бентон.
– Отойдите от женщины.
Доктор Свенсон вышел на свет, сжимая длинный флотский револьвер. Бентон громко выругался и протянул руку за кителем. Пистолетный выстрел прогремел в сводчатой комнате как пушечный, Бентон упал на спину, на его груди расплылось кровавое пятно. Еще один выстрел попал в ногу мужчины, находившегося у стола. Еще два быстрых выстрела из маленького пистолета мисс Темпл попали в спину охранника, побежавшего к двери. Мистер Фелпс встал рядом со Свенсоном, их пистолеты были нацелены на четвертого охранника, поднявшего руки вверх.
– Ложитесь на пол, – прорычал доктор. Мужчина мгновенно подчинился, и Фелпс связал его. Доктор Свенсон посмотрел на открытую дверь, а потом на девушку.
– Вы ранены?
Мисс Темпл отрицательно покачала головой. Ее голос был хриплым:
– Он… мистер Брайн.
– Минутку, Селеста…
Свенсон опустился на колени, чтобы осмотреть мужчину с простреленной ногой, потом поднялся, убрал в карман пистолет, отошел от лужи крови.
– Попал в артерию, – пробормотал он.
– Я собирался только ранить его…
Пока он говорил, тяжелое дыхание раненого смолкло. Сколько времени прошло, минута? Доктор направился к столу, ничего не сказав. Мисс Темпл кашлянула, чтобы привлечь его внимание. Она кивнула на Бентона.
– Ключ от цепи у него в жилетном кармане.
Фелпс положил револьвер в сумочку мисс Темпл и подошел к Бентону, смерть которого ни у кого не вызвала сожаления.
– Они должны были услышать наши выстрелы.
– Они могли предположить, что это их люди стреляли, – ответил Свенсон.
Он повернулся к Селесте.
– Мы слышали, как вас допрашивали.
Фелпс нахмурился.
– Я уверен, что слышал голос их хозяина, но не могу вспомнить, при каких обстоятельствах.
– Во всяком случае, – сказал Свенсон, – они схватили мистера Рэмпера, и кто знает, что он им рассказал.
– Много он не мог рассказать. – Мисс Темпл поправила жакет.
– Нет, если они поверили, что его наняла графиня. Но нужно осмотреть мистера Брайна.
Свенсон встал у стола рядом с ней.
– Он сломал шею, когда упал. И возможно…
– Ему повезло, – сказала Селеста.
– Я знаю.
Синее стекло проникло в челюсть Брайна, и каждый кусочек вызвал в кровеносных сосудах разрушительную кристаллизацию, как будто в плоть внедрились синие пауки. Свенсон показал одно место на грудной клетке Брайна, потом похожие места на животе и руках. Во всех этих случаях, разрезав одежду, они обнаружили синюю сеть – следы проникновения стекла.
– Стеклянные пули? – прошептал Фелпс.
Свенсон утвердительно кивнул.
– Я не понимаю цели. Не похоже, что они собирались просто убить его.
Мисс Темпл нашла в своей сумочке носовой платок и пошла к двери.
– Мы не можем вернуться назад, перебравшись через стену. Нам нужно идти вперед.
– Жаль вашего человека, Селеста, – сказал Свенсон.
– Он был храбрецом. – Мисс Темпл вздрогнула, но посмотрела на них. – Храбрецов много, – сказала она, – но рок всегда косит их. Мои бедные парни прожили недолго.
В конце гулкого тоннеля обнаружилась металлическая дверь.
– Это объясняет, почему никто не пришел, – сказал Свенсон, попытавшись открыть дверь. – Прочная сталь, и она заперта. Нам нужно вернуться и поискать ключи у кого-нибудь из тех негодяев.
– Уже сделано, – сказал Фелпс с улыбкой.
– Поблагодарим за любезность покойного мистера Бентона.
На его ладони появилось кольцо с ключами, один из которых он и вставил в замочную скважину. Ключ повернулся. Фелпс отступил от двери и приготовил пистолет.
– У нас есть какой-то план?
– А как же, – ответил Свенсон. – Выяснить, чем Вандаарифф занимался здесь, найти мистера Рэмпера, узнать, что сможем, о графине и подготовить наш побег отсюда.
В этот момент мисс Темпл распахнула дверь.
Если наземные здания заводов напоминали разворошенные соты, то, что предстало перед ними теперь, было похоже на улей: железные клетки, бетонные шероховатые стены, огромные печи, теперь холодные, сборочные верстаки, пыльные чаны и лестницы, уходящие во всех направлениях и исчезающие в темноте.
– Следует ли нам разделиться? – прошептал Фелпс. – Пространство такое огромное…
Доктор отрицательно покачал головой.
– Даже если мы разделимся, его и за неделю не обыскать. Нужно подумать, где они могут находиться и почему. В литейном цехе? На оружейных складах? Что им больше всего подойдет?
Фелпс чихнул.
– Прощу прощения.
– Вы замерзли, – пробормотал Свенсон. – Необходимо найти огонь.
– Нам нужно найти того человека. Возможно, если мы поднимемся по лестнице, то увидим больше.
Фелпс вздохнул и сам ответил на свое предложение:
– Или нас увидят, и мы получим пулю. Мисс Темпл, вы молчите.