– Это было в вашем кителе, доктор. Горин подтверждает, что вы использовали кровавик, чтобы вернуть даму к жизни.
– Мистер Горин там не присутствовал. Он говорит то, что вы хотите услышать.
– Я хочу знать, где находится миссис Крафт.
– Она погибла в пожаре.
– Кто рассказал вам о свойствах кровавика? Вандаарифф? Он восстанавливает библиотеку графа, как вы знаете.
Глаза мисс Темпл расширились, потому что она увидела кожаный футляр рядом со стопками бумаг. У нее был шрам от другого подобного футляра, в котором хранилась книга с памятью графа д’Орканца, чуть не раскроившая ее череп.
– Если посчастливится, он отложит книгу и для вас.
Шофиль удивленно присвистнул и покачал головой как-то слишком уж энергично, словно маленькая собачка, стряхивающая сон.
– Вы дразните меня, доктор Свенсон, вы дразните меня, потому что у вас ничего не вышло. Я понимаю ваши чувства, но настаиваю на серьезном ответе, перед тем как мы уйдем.
– Куда?
– Отличный вопрос. И, поскольку мне нравится ваша несгибаемая решимость, доктор, я скажу вам – кое-что…
Он поднял руку, делая знак подождать, шагнул в дверной проем и выглянул наружу. Опять появился, улыбнулся и без предупреждения прыгнул за софу. Но, пока внимание мистера Шофиля отвлекало что-то, происходившее в коридоре, мисс Темпл перебралась в другое укрытие и теперь пряталась за креслом. Шофиль приподнял софу и посмотрел на ковер под ней.
– С вами все в порядке? – спросил Свенсон.
– Конечно, – проворчал мужчина в очках. – Вы разве не слышали?
– Что?
– Здесь шпион. – Шофиль снова подошел к дверному проему и осторожно выглянул. – Дыхание.
Свенсон вздохнул.
– Если вы отказываетесь сказать мне…
– Я вам скажу, когда пожелаю! А вы мне скажете все, что я хочу, и даже больше, будете умолять дать вам слово!
– Без сомнений, – равнодушно согласился доктор.
Шофиль шагнул к Свенсону и ударил его по лицу. Оба молчали. Мисс Темпл не отваживалась выглянуть, чтобы посмотреть на выражение их лиц.
– Я не потерплю… подобный тон, – глухо пробормотал Шофиль.
Молчание доктора было мучительным. Мужчина в очках фыркнул.
– Ладно, забудем. Итак, что же я собирался сказать, что хотел предложить – у вас был шанс обратить ваши умения в прибыль, Свенсон. Шанс последовать по стопам великих людей. Доктора Лоренца, мистера Грея…
– Они были порочными дураками.
– Лучше последовать за дураками, чем петля на шее, а?
– Последовать куда? Роберт Вандаарифф контролирует все лаборатории, разве нет? Ради неба, что у вас за серьезный вопрос?
Шофиль колебался, и его голос перешел в нервный шепот.
– Что мой дядя сделал с этим кардиналом Чанем?
Деликатный кашель возвестил о прибытии мистера Келленга, он был перемазан золой, но невозмутим.
– Герцогиня Когстедская, сэр. Она настаивает…
До того как мистер Шофиль успел поприветствовать леди или попытаться ее не принять, герцогиня вошла. Мисс Темпл с трудом узнала пожилую женщину, встреченную ею в банях. Теперь это была высокопоставленная придворная дама в безукоризненном парике, тщательно напудренная, а платье, в отличие от прилипавшего к телу купального костюма, отлично на ней сидело.
– Ваша светлость, – сказал Шофиль елейным голосом и поклонился. – Как вы видите, мы собираемся уходить…
– Где эта женщина?
– Какая? – Шофиль помахал рукой, как серая цапля, встряхивающая перья, в сторону кожаного футляра и бумаг. – Келлинг, не могли бы вы подобрать все это и принести в экипаж?
– Женщина под вашей протекцией, – сказала герцогиня.
Мужчина в очках хихикнул.
– Я не церковь, предлагающая убежище.
– Графиня ди Лакер-Сфорца. Она в ваших руках. Мне она нужна. Немедленно.
– Боже мой! – Шофиль повернулся, раздосадованный своей бестактностью, к Свенсону. – Мои извинения, мадам, вы знакомы с доктором? Личный атташе покойного кронпринца Макленбургского. Доктор Свенсон, ее светлость герцогиня Когстедская, распорядительница спальни ее величества и де-факто всего комплекса…
Герцогиня, ее тон был жестким, как камень, обратилась к Келлингу, который, следуя распоряжению хозяина, собирал вещи.
– Поставьте. Ничто не покинет эту комнату.
Шофиль поднял руки.
– Сначала вы велели мне уходить, теперь…
– До тех пор, пока я не получу графиню, вы остаетесь здесь. Вы никуда не уйдете. И не будете ни с кем общаться. Ваш час… Да, я знаю, куда направился полковник Бронк и как вы отвлекли лорда Аксвита. Ваш час уже пробил, и вы больше не сможете вмешиваться в текущие события, мистер Шофиль. Пока я не получу эту даму.
– Я и не подозревал, что графиня имеет такую ценность при дворе…
– У вас есть три секунды для ответа.
– Ваше сиятельство, мне требуется только одна. Конечно, вы получите ее. По предложению полковника Бронка ее стерегут солдаты. Позвольте мне сопровождать вас и поймите, что я не имею никакого влияния на нее. Очевидно, графиню и полковника познакомил герцог Сталмерский…
Но вместо того, чтобы последовать за мужчиной в очках, герцогиня позвала группу придворных, ожидавших за дверью.
– Мистер Шофиль проводит вас к ней. Как только она окажется в ваших руках, вы знаете, что следует делать. Мистер Нордлинг! – Седой придворный сделал шаг вперед. – Проводите мистера Келлинга с его имуществом в караульное помещение. Никто не уйдет без моего распоряжения.
Шофиль кусал губы.
– Ваша светлость, уверяю вас…
– Ступайте.
Он исчез в коридоре, делая знаки своему эскорту, чтобы тот поторопился. Герцогиня и мистер Нордлинг наблюдали, как Келлинг складывал остатки бумаг в коробку. До того, как Келлинг успел ему помешать, доктор просунул руку в лямку кожаного футляра и перекинул через плечо. Слуга Шофиля посмотрел на него в шоке.
– Я понесу, – сказал Свенсон.
– Нет! – крикнул он. – Дайте мне!
Свенсон перевесил лямку на другое плечо, подальше от рук мужчины. Он сказал Нордлингу.
– Это изначально считалось моим, знаете ли.
– Нет! – настаивал Келлинг, но он неожиданно оказался простым слугой в комнате, полной господ.
– Делайте так, как будет быстрее, – сказала герцогиня. – В караульное помещение, мистер Нордлинг.
Свенсон щелкнул каблуками, отсалютовав герцогине, и вышел. Мистер Келлинг подхватил сундук и поспешил за ним. Нордлинг мрачно поклонился и оставил свою госпожу одну.
Герцогиня Когстедская прочистила горло.
– Вряд ли вам там удобно, как бы малы вы ни были. Выходите, дитя, чтобы я решила, следует ли вас тоже повесить.
Мисс Темпл выползла из своего укрытия на четвереньках, глядя на герцогиню так гордо, как только могла. Она знала достаточно, чтобы понимать: хотя высокопоставленные люди ожидают почтения, они не уважают его, и поэтому, если найти верный тон, уверенность в себе может заслужить одобрение, а не отповедь.
– Мисс Селестиал Темпл?
– Да, ваше сиятельство.
– Ваш акцент подсказывает, что вы из колоний. Как вы оказались здесь с графиней ди Лакер-Сфорца?
– Под принуждением, ваше сиятельство.
– Объясните.
– Боюсь, на это потребуется час. – Мисс Темпл опустила глаза, чтобы не показаться непочтительной. – Сомневаюсь, что вы найдете ее.
– Шофиль не подчинится мне?
– Она уже убежала.
– Это невозможно.
Мисс Темпл пожала плечами. Герцогиня скрестила руки под своей тяжелой грудью, выказывая недовольство.
– Вы знакомы с леди Хоптон? Она также исчезла.
– Она мертва, ваше сиятельство. Вы найдете ее в комнате для переодевания, спрятанной в нише.
То, что герцогиня не побледнела, подтвердило, что кто-то уже нашел убитую.
– Но почему, ради всего святого?
Хотя герцогиня разгневалась, было видно, что она находится в замешательстве. Она сцепила руки. Суставы и пальцы дамы были такими толстыми, что кисти ее рук показались мисс Темпл не плотью, а парой перчаток, под которые были надеты кольца.
– Вы видели, как это произошло.
Мисс Темпл кивнула.
– Вы хладнокровны, девочка.
– Нет, ваше сиятельство, просто так развивались недавние события…
– Леди Аксвит! – Герцогиня поморщилась, недовольная своей медленной сообразительностью. – Она убедила меня дать графине аудиенцию с королевой – я не понимала, зачем такая срочность. И теперь леди Аксвит отравлена. Леди Хоптон должна была знать…
– Я думаю, что она сделала некоторые выводы и хотела поделиться с ее величеством или, что еще важнее, с вами, потому что вы ее величеству, я не уверена, что выберу правильное слово…
– Друг, – спокойным тоном подсказала герцогиня.
– Друг, – тихо повторила мисс Темпл. – Графиня и ее союзники обнаружили, как заставлять людей подчиняться. Я говорю «заставлять», но на самом деле – «порабощать».
– Неужели и вас заставили?
Мисс Темпл отрицательно покачала головой.
– О нет, я не рабыня графини. Я ее враг.
– Но вы помогали ей. – Графиня с угрозой посмотрела на мисс Темпл. – Та история, которую вы рассказали ее величеству, это была ложь?
Мисс Темпл очень хотелось облегчить душу и все рассказать, но она знала, что правда о герцоге, стекле, книгах, Вандаариффе и заговоре – а все это было необходимо сообщить, чтобы стала понятна история, рассказанная ею королеве, – задача, выходящая за рамки ее способности убеждать.
– Нет, ваше сиятельство. В этом-то и заключается ирония. Лорд Вандаарифф действительно изменник. Герцог Сталмерский был убит.
– Тогда почему сама графиня не могла просто доложить это? Почему леди Аксвит и леди Хоптон должны были умереть?
– Дело не в истинности истории, а в том, чтобы ее сообщить в нужное время. Графиня против лорда Вандаариффа, поэтому действует в интересах империи, но она также человек, наживающийся на хаосе, и в этом смысле – враг империи. Прибытие леди Хоптон смешало бы ее планы в тот момент, когда нельзя этого допустить. Конечно, ваше сиятельство знает, что королевство под угрозой.
– Происходят беспорядки…