Примечания
1
Руни — районное управление недвижимым имуществом.
2
Бандерильи — стрелы, которые бросают в быка, чтобы раздразнить его.
3
Греческая божба.
4
Линь — веревка лота.
5
Бак — носовая часть палубы.
6
Румпель — рычаг, который надевается на руль для поворота.
7
Система Николая (франц.).
8
Варвара (франц).
9
Драбанты — дворцовая гвардия. (Примеч. Ю. Тынянова.)
10
Смолянка — воспитанница Смольного института. (Примеч. Ю. Тынянова.)
11
Unter den Linden (нем.) — буквально «Под липами» — одна из главных улиц Берлина.
12
«Последний крик Парижа. Моды» (франц.).
13
Эта трескотня (франц.).
14
До свидания (нем.).
15
Expedition officielle (франц.) — официальная посылка; экспедиция — отделение почтамта.
16
«Мой идол» (итал.).
17
Il est fou (франц.) — он с ума сошел, одурел.
18
Ente nous deux (франц.) — между нами двумя.
19
Генеральных откупщиков (франц.).
20
Прольется кровь! (франц.).
21
Мадемуазель Нелидовой (франц.).
22
Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 31, с. 49.