— Неужели вы ищете Крамера?
Эльза опустила глаза и тихо спросила:
— Мне запрещается встречаться с ним?
— Нет, это ваше личное дело. А что, у вас роман?
— Никак нет.
— В таком случав, зачем вам нужен человек, карьера которого уже окончена?
— Мы вместе переходили границу.
— Приятно услышать от вас эти слова, но неужели у вас настолько сильно чувство привязанности? Мало ли с кем придется работать в будущем. Мало ли кому не повезет в жизни…
— Я солдат и решать, правильны ли приказы начальства, не имею права. Если вы скажете: Крамер — враг, я сама застрелю его.
— Крамер — неплохой работник, ему просто не повезло. Дело, казавшееся на первый взгляд несложным с самого начала и до конца приносило ему одни неприятности. Большой вины его в этой операции нет, но она провалилась, и кто–то должен за нее ответить. Вел это дело Крамер, вот его и наказали.
— У него есть какая–то возможность восстановить свою репутацию?
— Да, но не здесь, а на Восточном фронте.
Когда танец окончился и шеф подвел Эльзу к столику, она увидела рядом со Штольцем незнакомого оберштурмбанфюрера СС.
— Добрый день, — сказал он подошедшим.
— Добрый день, Верг, — прищурился шеф. — Рад вас видеть, посидите с нами, расскажите последние новости. Что вас привело к нам?
— Дама, с которой вы танцевали.
— Она в чем–то провинилась? Насколько мне известно, ваше ведомство интересуется кем–либо лишь в определенных случаях.
— Все правильно, но сегодня я отдыхаю. А ожерелье фрау покорило меня.
— О, вас стали интересовать женщины?
— Нет, вы же знаете, что единственное увлечение, какое есть у меня, кроме службы, это величайший из мыслителей — Ницше.
— Что же общего между Ницше и моей дамой?
— Ее ожерелье. Это не обыкновенное колье, это некий символ. Прошу вас, представьте ее мне.
— С удовольствием. Обер–лейтенант абвера Эльза Миллер.
Эльза чуть кивнула головой.
Оберштурмбанфюрер встал из–за стола, щелкнул каблуками сапог:
— Верг, — и слегка поклонился. — Уважаемый обер–лейтенант, разрешите пригласить вас на танец.
Эльза посмотрела на шефа. Тот улыбнулся:
— Учтите, Верг, только один танец.
Верг и Эльза вышли в круг. Эльза вся напряглась: человек, пригласивший ее на танец, был очень похож на того, чьи приметы указывались в шифровке. Связь? Но почему он молчит? И в это время оберштурмбанфюрер наклонился к ней и прошептал:
— Мы с вами не встречались в Италии?
— Нет, ненавижу макароны.
— Зря. Это не такое уж плохое блюдо.
— В правой руке у меня носовой платок — информация для Центра.
Оберштурмбанфюрер незаметно для окружающих взял из ее руки платок — шифровку. Быстрым движением спрятал в карман мундира и заговорил:
— Слушайте меня внимательно. В городе, куда вы прибудете, есть ресторан, только для немцев, под названием «Викинг». Хозяин его — немец, родившийся в России, он сам обслуживает бар. Это наш разведчик, с ним установите контакт. Пароль для связи: «Что можете предложить из восточных деликатесов?» — «Если за рейхсмарки — все, что вам угодно, даже консервы из обезьян». — «В таком случае дайте коробку русских, довоенных конфет». Подадите ему ассигнацию достоинством в 20 марок, склеенную посредине. Он назовет вам время и место встречи. Сейчас я закажу музыкантам «белый танец», а вы пригласите меня.
Музыка прекратилась. Верг повел Эльзу к столу, поблагодарил Миллер и ее шефа и удалился.
— Вы когда–нибудь встречались с этим человеком? — спросил Эльзу Штольц.
— Нет, — пожала она плечами.
— О чем же вы беседовали во время танца?
— Он советовал мне ознакомиться с трудами Ницше.
— И больше ни о чем не расспрашивал?
— Спросил, по какому поводу мы собрались сегодня?
— Что вы ему ответили?
— Просто решили посидеть в ресторане.
— Он еще возвращался к этому вопросу?
— Нет. В конце танца сказал, что с сегодняшнего дня меняет свое мнение о прекрасном поле.
— Интересно все же, что ему было нужно от вас. Верг работает в управлении гестапо. Его боятся даже сотрудники. Если пригласит еще раз, потанцуй с ним, но будь настороже. От этой лисы можно ожидать чего угодно.
Объявили «белый танец». Штольц наклонился к Эльзе:
— Пригласи Верга. Может, скажет, что ему здесь нужно.
Эльза через весь зал пошла к столу, за которым сидел Верг и двое штатских.
— Разрешите пригласить вас.
— С удовольствием.
Верг взял Эльзу за талию, и они закружились по залу.
— Когда вы уезжаете? — спросил он.
— Завтра вечером. Что с Австрийцем?
— Он в безопасном месте. Не волнуйтесь.
— Вы давно здесь?
— Да. Очень давно.
— Вы — Фриц?
— На этот вопрос я не могу ответить. В нашей профессии каждому надлежит знать только то, что ему положено.
— Простите. С тех пор, как исчез Австриец, мне так не хватает кого–нибудь своего. Я знаю: здесь есть наши люди, но у меня ни с кем нет прямого контакта.
— Мы все время держали вас в поле зрения, но найти человека для прямого контакта, который не вызвал бы подозрения в абвере, не смогли. В вашем отделе — круговая слежка, и появление нового знакомого насторожило бы Штольца. Я рад, что вы уезжаете отсюда. Здесь можно в любой момент сгореть. Такие поручения, как поездка в Швейцарию, обычно плохо кончаются. Вам Штольц и шеф полностью доверяют, так что вероятность нового особого поручения не исключается. Для разведчика сверхсекретное задание — почти гибель. Человек, выполняющий такого рода поручения, всегда под колпаком. За ним постоянно следят. А в нашей работе — это катастрофа.
— Вы ведь тоже в таком положении!
— Это совсем другое дело. Меня знают давно. А вы… Мне хотелось бы, чтобы вы дожили до победы. Шансов на это на родной земле у вас будет больше. Хотя разведчик всегда на краю пропасти.
— Штольц интересовался, о чем мы с вами говорили во время танца? Что ему ответить?
— Скажите, что я хотел кое–что разузнать о Крамере. Желаю удачи, дорогой товарищ.
Едва Эльза присела за стол, Штольц спросил:
— Ну, что ему нужно?
— Он расспрашивал о Крамере. Я дала ему хорошую характеристику, может, Крамеру повезет.
— Я так и думал, что Вергу нужно было что–то узнать, А то какой фрукт — напустил туману: Ницше, ожерелье и тому подобное.
Штольц поднял рюмку с коньяком:
— Господа, мы с Миллер оставим вас. Веселитесь, танцуйте, а нам еще предстоит немного поработать. Предлагаю тост за ее успехи.
Эльза и Штольц попрощались и вышли из ресторана. Шофер дремал в машине. Штольц сел рядом с Миллер на заднее сидение, похлопал шофера по плечу:
— В управление.
В кабинете Штольц сказал:
— Слушай меня внимательно: кроме основной работы, тебе придется заниматься еще кое–чем.
— Чем именно?
— К нам поступает информация, что на фронте есть офицеры, которым не по вкусу война с Россией. Будем говорить прямо: блицкриг не удался, уже сейчас ясно, что война с Россией затянется на годы. С самого начала часть генералитета была против войны с Россией, кое–кто предлагал начать войну с Британией. Сейчас, после первых неудач, об этом говорят почти в открытую. Воинственности такие разговоры не добавят никому. Поэтому есть распоряжение брать таких людей на заметку. Тебе, как офицеру с особыми полномочиями, вменяется в обязанность прислушиваться к подобным разговорам и сообщать лично мне. Понятно?
— Так точно.
— Хорошо. Перейдем к следующему вопросу… По долгу службы тебе придется контактировать с самыми разными людьми. Будут встречи с генералами, поэтому веди себя корректно, но не забывай, что ты офицер с особыми полномочиями. Вы будете прикомандированы к СД. Общаясь с сотрудниками СД, помни, что ты не подотчетна им. В случае каких–либо неувязок — связывайся прямо со мной. Лишь при правильном понимании своего долга и своих полномочий добьешься успеха. Вопросы есть?
— Есть. Если обнаружатся несданные ценности, какие меры могут быть приняты с моей стороны?
— Подключай СД, начальство виновных, сообщай мне. Своих подчиненных держи построже, чаще давай свободу лейтенанту Гардекопфу. Они у него попляшут. Если у тебя будет железная дисциплина, легко будет работать…
К Штольцу заглянул шеф:
— Вы ввели фрау в курс дел? Меня завтра не будет в Берлине, — он подошел к Эльзе, пожал ей руку. — Все вопросы решайте со штандартенфюрером. Желаю удачи. В Швейцарии вы покорили Макса, который себя любит один раз в пять лет. Надеюсь, порадуете нас и на этот раз.
Начальник управления попрощался и вышел из кабинета. Эльза и штандартенфюрер опять остались вдвоем. Штольц вынул из папки, лежавшей на столе, лист бумаги и подал его Миллер.
— Это приказ о том, что тебе поручается расследование провала агентурной сети твоею отца. Постарайся хорошенько разобраться в том, что произошло… Отчет отправишь тотчас, как окончишь расследование. Вопросы, просьбы ко мне имеются?
— Нет. Я очень благодарна вам за все. Вы ведь заменили мне отца.
— Я в некоторой степени обязан твоему отцу и тебе, Аргус, своим продвижением по службе. Поэтому я должен был помочь тебе. Сегодня отдыхай, завтра в 10.00 зайди ко мне.
Водитель отвез Эльзу к пансиону. Когда она выходила из машины, спросил:
— Вы завтра уезжаете на фронт?
— Да. Вам жаль меня?
— Конечно. Штандартенфюрер не хотел, чтобы вы туда ехали, но этот вопрос за него решил шеф.
— Благодарю. До свидания.
Администратор, увидев Эльзу, улыбнулся и протянул ключ от ее комнаты.
— Вас почти час ждал гауптштурмфюрер Нейс. Просил позвонить ему.
«Повысили в звании. За какие заслуги?» — подумала Эльза, отходя от администратора. Бросила ему:
— Сегодня звонить поздно.
— Гауптштурмфюрер просил обязательно позвонить, когда бы вы ни пришли.
— Хорошо.
Когда Эльза набрала номер телефона Нейсов, там ответили тотчас, будто ждали звонка.
— Алло, это вы, Густав? Здоровы все?