За окном была сплошная темнота, небольшая лампочка тускло освещала купе.
Постучал проводник:
— Фрау, не желаете отдохнуть?
— Да, принесите, пожалуйста, постель. Проводник ушел и минут через пять вернулся с постельными принадлежностями.
— Спокойного отдыха, фрау.
— Спасибо, но мой отдых будет зависеть от того, кого вы подселите ко мне в пути. Если моими попутчиками будут подвыпившие мужчины, то вряд ли я смогу отдохнуть.
— Не беспокойтесь, до Берна к вам никого не подселим. Ваше купе — броня. Кто–то из высокого начальства забронировал купе, но не сел в Берлине.
— Отлично. Спасибо.
— Не за что. Вам просто повезло.
Когда проводник ушел, Миллер закрыла дверь купе на ключ, разделась и легла в постель. Под мерный стук колес она уснула.
Впервые за много месяцев ей приснился сын. Она держала его на коленях и рассказывала сказку об Иване–царевиче и сером волке. Сын внимательно слушал сказку, заставляя повторять одно и то же по нескольку раз. Вдруг Эльза заметила, что Степка такой же маленький, каким она видела его еще до войны.
— Сынок, ты совсем не вырос.
— Вырос.
— Ты был точно таким же, когда я приезжала в прошлый раз.
— А сейчас разве ты тоже приехала?
— А ты меня не видишь?
— Нет.
— Кто же тогда рассказывал тебе сказку об Иване–Царевиче и сером волке?
— Никто. Я не слышал такой сказки.
Сын куда–то исчез. Эльза бегала по двору, всех спрашивала о нем, но никто его не видел.
— Степан! Степан! — кричала она, но он не отзывался…
Дрожа от страха за сына, она проснулась. Было светло, поезд мчался по снежной равнине. Эльза села на постели и заплакала. Ей казалось, что Степа заболел, а она ничем не может помочь.
— Сыночек, Степа, где ты сейчас? — повторяла Эльза сквозь слезы.
Она вспоминала довоенную жизнь, мать, мужа, сына. На душе было тоскливо, и больно сжималось сердце.
Сколько времени просидела так, не знает. Встала, привела себя в порядок и отправилась в ресторан.
Здесь было многолюдно. Миллер остановилась у входа, высматривая свободное место. Неожиданно для себя встретилась взглядом с кузеном Густавом Нейсом. Быстрыми шагами направилась к его столику. Рядом с ним сидело двое незнакомых мужчин. Все трое были в гражданской одежде.
Густав Нейс очень обрадовался встрече с Эльзой, предложил сесть.
— В Швейцарию направляетесь? — спросил один из мужчин. — К родственникам?
— У меня нет родственников в Швейцарии.
— Извините. Я спросил потому, что в военное время мало кто решается путешествовать без уважительной причины.
Миллер без труда поняла, что это одна компания — сослуживцы Нейса.
— Я еду лечиться в Швейцарию.
— Я неплохо знаю эту страну. Скажите, что у вас за болезнь, может быть, я смогу вам порекомендовать специалиста.
— Ранение в голову. Я буду вам признательна за рекомендацию.
— Вы такая молодая и уже успели побывать на фронте?
— Да, я была ранена в России.
— Густав, как только официант принесет вино, предлагаю выпить за твою очаровательную кузину.
— Я не возражаю, — улыбнулся Нейс Эльзе. Он не сводил с нее глаз. В гражданском платье, со сложной прической, Миллер выглядела настоящей аристократкой.
— Густав, — обратился к Нейсу сидевший напротив Эльзы мужчина, — представь же нас своей кузине.
За столом царила непринужденность.
— Густав, кем была на фронте твоя кузина? Врачом или медицинской сестрой?
— Гауптманом абвера, Ганс.
— Что ты сказал?
— Моя кузина — гауптман абвера.
— Ну и ну! Знаете, если бы меня спросили, кто сидит со мной за столом, я назвал бы тысячу профессий, но только не вашу настоящую. Вы не похожи на сотрудника абвера.
Подошел официант, принес заказ.
Эльза склонилась к Густаву:
— Как чувствует себя мама?
— Неважно, часто жалуется на головные боли.
— Отец, как всегда, бодр и полон сил?
— Старик держится.
— Я рада, что мы встретились. Но мне пора.
Тепло попрощавшись со всеми, Эльза ушла.
Проснулась Эльза от того, что кто–то теребил ее за плечо. Она открыла глаза, рядом стоял проводник.
— Прошу прощения, фрау, через десять минут Берн.
— Спасибо.
Миллер быстро оделась, сложила вещи. За окном уже виднелись дома окраин Берна. По вагону пробежал проводник, выкрикивая:
— Господа, прибываем в Берн. Господа, прибываем в Берн…
Миллер взяла саквояжи и вышла на перрон. В Берне было намного теплое, чем в Берлине, снега не было совсем. Эльза остановилась и огляделась по сторонам. Куда же идти? Где будет ее искать агент? Но тут к ней подошел мужчина выше среднего роста, крепкий, с благородными чертами лица.
— Разрешите взять ваши вещи, фрау?
— Вы носильщик?
— Нет, я тот, с кем вы должны встретиться в Берне. — Мужчина подхватил саквояжи и уже на ходу бросил Эльзе: — Прошу следовать за мной.
Когда вещи были сданы в камеру хранения, они отправились в кафе, расположенное недалеко от вокзала.
Некоторое время сидели молча. Мужчина был не из разговорчивых. Миллер не выдержала, спросила:
— Как ведет себя Бедуин?
— Знаете, создается впечатление, что кроме отдыха его ничто не интересует. В последнее время он вообще ни с кем не контачит, подолгу гуляет сам, вечерами занят игрой в биллиард. Вот список людей, с которыми Марек встречается чаще других. — Мужчина подал Эльзе лист бумаги, сложенный вчетверо.
— Кто из этих людей заслуживает особого внимания?
— Трудно сказать. Здесь люди самых разных профессий. Есть подозрительные типы. Что связывает Бедуина с ними, не могу понять, но настораживает то, что зря встречаться с Мареком они не стали бы.
— Вы давно следите за ним?
— Месяца четыре. С того времени, как двум нашим сотрудникам было приказано вступить в контакт с ним.
— Где эти сотрудники?
— Похоже, Бедуин завербовал их. Не предупредив меня, они выехали из Швейцарии в неизвестном направлении. После этого была подобрана другая пара, надежные люди.
— Что с ними?
— Их трупы выловили в Женевском озере.
— Как это случилось?
— В тот вечер оба находились в курортных палатах и не собирались никуда идти. Я связался с ними, спросил, не нужна ли им моя помощь. Ответили, что нет, дескать, они не будут до утра выходить из палаты. А утром наши сотрудники не явились к завтраку, я забил тревогу. В десять утра их трупы обнаружила полиция в Женевском озере.
— Вскрытие делали?
— Да. В крови — большая доза снотворного.
— Ясно. Их усыпили за ужином, а ночью незаметно вынесли. Скорее всего, связали и спустили через окно. Потом отвезли и бросили в озеро.
— Они были убиты металлическим предметом, наподобие свинцовой трубы. У обоих одинаковые раны на голове. Думаю, это работа тех типов, с которыми изредка встречается Марек. Будет самым правильным, если общими усилиями мы его ликвидируем. Вы будете работать одна или с напарником? Это очень важно.
— С напарником.
— Всегда старайтесь быть друг возле друга. Те парни, которых убили и бросили в озеро, жили в одной комнате, и все–таки Бедуину удалось убрать их. Я уже не один раз требовал разрешения на ликвидацию Марека, но мне запрещали это делать. Более того, поступил приказ: как только вы прибудете на место, мне покинуть Лозанну.
— Вы считаете, что мне грозит опасность со стороны Марека?
— Если он заподозрит вас, я не ручаюсь за вашу жизнь.
— Ну что же, благодарю за информацию. Кто будет держать связь со мной?
— Посмотрите, за столиком бара сидит одинокий мужчина и внимательно смотрит на нас. Запомните его. Он будет находиться в вашем подчинении.
— Хорошо.
— И еще хочу предупредить вас — никогда, ни на одну минуту не оставайтесь без оружия. Бедуин — сущий дьявол, а не человек.
— Благодарю вас за совет и предупреждение.
— Очень нелегкое задание выпало вам, — посочувствовал агент.
— Ничего, чем опаснее противник, тем приятнее победа.
— Простите за откровенность, но в данном случае у вас очень мало шансов на победу.
Эльза не стала спорить. Время покажет, кто выйдет победителем.
— Как вы думаете, Бедуин сейчас работает на какую–нибудь разведку?
— Не знаю. Первые два агента перевербованы им. Куда они скрылись — неизвестно. Мне кажется, что он работает на кого–то, но на кого именно…
Мужчина развел руками.
— Вы рассказали мне все о Бедуине?
— Все.
— Тогда мне пора, до отправления поезда осталось двадцать пять минут. Проводите меня.
— С удовольствием.
Возле вагона они попрощались.
— Желаю вам успешно выполнить задание и вернуться домой целой и невредимой. Удачи вам!
— Спасибо. До свидания.
Прибыв в Лозанну, Миллер подозвала носильщика.
— Мне нужно попасть на курорт «Лозанна».
— Я проведу вас на остановку такси. Это будет стоить пять марок.
— Хорошо.
Носильщик поставил вещи на тележку и покатил ее впереди себя. Миллер шла рядом.
— Курорт «Лозанна» далеко отсюда?
— За двадцать минут такси доставит вас туда.
Было уже поздно, и Эльза переживала, удастся ли ей сегодня устроиться. Сев в такси, обратилась к водителю с вопросом:
— Вы не подскажете, в такое позднее время принимают больных на курорте «Лозанна»?
— Когда есть свободные места, курорт принимает больных круглосуточно.
— А как сейчас с местами в «Лозанне»?
— Зима — не сезон для курортов Женевского озера, и свободных мест достаточно. Если желаете, я могу позвонить, чтобы к вашему приезду подготовили комнату.
— Буду вам очень признательна. Сейчас уже почти ночь, было бы неплохо сразу же поселиться.
Водитель притормозил около телефонного аппарата, переговорил с кем–то по телефону.
— Я заказал вам отдельный номер со всеми удобствами.
— Спасибо.
— Это еще пять марок, фрау. А всего пятьдесят пять марок.
— Хорошо.
— Не обижайтесь, фрау, что дорого. По сравнению с довоенным временем бензин подорожал в шесть раз.