Антология советского детектива-1. Компиляция — страница 68 из 327

На аллее показались трое из СД. Эльза улыбнулась Гардекопфу:

— Возьмите меня под руку.

Гардекопф неловко выполнил приказ. Все трое подошли к ним.

— Милая кузина, вы, я вижу, время зря не теряете. Где вы нашли такого богатыря?

— Знакомьтесь, друзья, наш соотечественник, антифашист.

— У вас очень интересные знакомства, фрау гауптман.

— Вы считаете, что я не имею права знакомиться, с кем захочу?

— Очень неосмотрительно заводить подобные знакомства, даже за границей. Могли бы посоветоваться со мной, все–таки я ваш родственник, — с обидой заметил Нейс.

— Ах, извините, кузен. Человек, стоящий рядом со мной, по документам антифашист, но при слове «коммунист» у него такое выражение лица, словно речь идет не о его единомышленниках, а о злейших врагах.

— Кто же этот человек?

— Спросите у него сами.

— Кто вы на самом деле? — спросил один из сотрудников СД у Гардекопфа.

— Мне не хотелось бы говорить на эту тему, но моя командировка окончена, я уезжаю в Германию, и бояться мне нечего. Всегда к вашим услугам — обер–лейтенант абвера Гардекопф.

Все трое были изумлены услышанным.

— Фрау, вы всегда нас разыгрываете. Чем это вызвано?

— Я хочу вас проучить, господа офицеры. Вы считаете, что только в СД способны заниматься разведкой.

— А разве есть в рейхе другой такой специалист в деле разведки, как наш Шелленберг?

— Он может быть гением, но без хороших помощников он мало чего стоит.

— Это камень в наш огород?

— Да. Я совершенно случайно услышала ваш разговор о Сикорском. Вы не умеете работать.

— Вас интересовал Сикорский?

— Нет, я здесь на отдыхе.

— Что же вам не понравилось в нашей работе?

— Вы не учли того, что Сикорский не станет дожидаться, пока вы найдете его. Он приезжал сюда.

— Вы видели его?

Офицеры были поражены.

— Да, — ответила Эльза. — Видела, как вас сейчас.

— Но как вы узнали англичанина?

— Очень просто. Я пошла в приемный покой и попросила врача сообщить мне, когда приедет Сикорский. Сказала, что он муж моей подруги. Жена подозревает его в измене и умоляла меня известить ее о приезде мужа.

— Отлично придумано. И что же дальше?

— Когда я узнала, что Сикорский прибыл, поспешила сказать вам, но никого из вас не встретила, а Сикорский через полчаса уехал.

— Может, он еще вернется сюда?

— Вот об этом я его не спросила, — с иронией в голосе ответила Эльза.

— Ничего. Об этом мы узнаем у швейцарской службы безопасности.

— Вы думаете, они задержали Сикорского?

— Нет, они этого не сделают, но сообщить, когда и куда выехал Сикорский, они обязаны.

— Даже так?

— Наши службы в некоторых случаях обмениваются определенной информацией.

— Это большой успех СД.

— Ах, кузина, — нахмурился Нейс, — не прибедняйтесь, абвер делает точно так же. Если бы Швейцария не шла на некоторые уступки, мы не были бы столь либеральны по отношению друг к другу. Благодарим за попытку помочь нам.

— Желаю удачи, господа офицеры.

Эльза была уверена, что Густав Нейс обязательно попытается связаться с ней. Во время разговора он смотрел на нее такими глазами, что ей даже жаль его стало. Он, видимо, считает, что она воспользовалась его откровенностью в своих целях. Портить с кузеном отношения не входило в ее планы. Если она останется в Берлине, таким Ценным источником информации, каким была семья Нейсов, пренебрегать нельзя. Надо убедить его в том, что ее интерес к Сикорскому был вызван только одним — желанием помочь Густаву.

Эльза не ошиблась. Не успела она пройти и половины аллеи, как ее догнал Нейс.

— Густав, я вижу, вы расстроены провалом операции?

— Не совсем. За эту операцию несу ответственность не я, вся вина ляжет на руководителя группы.

— Но вы все же чем–то расстроены.

Нейс вздохнул, но промолчал.

— Я догадываюсь, чем вы огорчены, кузен. Вы решили, что вашу откровенность я хотела использовать в своих целях? Не так ли?

— Да, кузина.

— Мне это совершенно ни к чему, поверьте. Мне не нужен ваш Сикорский, узнать время его прибытия я хотела из желания помочь лично вам. Ни я, ни вы не виноваты, что англичанин так мало времени пробыл на курорте. Если бы он задержался здесь, возможно, я помогла бы вам выполнить операцию.

— Каким образом?

— Никто из вас не знает английского языка. Сикорский мог клюнуть на это. Других шансов ни у вас, ни у меня не было.

— Может быть. Я порядком испугался, когда услышал от вас о Сикорском. Сейчас мои сослуживцы ругают друг друга за болтливость. Они так часто говорили об англичанине, что не могут вспомнить, когда же вы могли это услышать.

— Подозрение на вас не падает?

— Нет. Даже наоборот, они послали меня, чтобы я выведал у вас, когда вы слышали разговор о Сикорском. Дорогая кузина, я вам подскажу ответ: в первый же день, как приехали сюда. Два моих сослуживца сидели на скамейке у входа и так увлеченно спорили о каком–то англичанине Сикорском, что даже не заметили вас.

— Не волнуйтесь, кузен. Если меня спросят, я отвечу именно так. Надеюсь, теперь вы поняли, что я не собиралась преподносить вам неприятный сюрприз. Мне кажется, что родственные чувства должны быть сильнее чувства соперничества, так свойственного нашим службам.

— Да, милая Эльза.

— Завтра я улетаю в Германию.

— Ну что же — до встречи в Берлине. Чаще заходите к нам.

— Если позволят дела, буду заходить чаще. До встречи.

До обеда Эльза не выходила из своей комнаты, ждала Гардекопфа. Но тот не появлялся.

Эльза все время думала о встрече со своим коллегой. Она радовалась, что Андрей благополучно добрался до Москвы, связь с Центром будет налажена. Все идет отлично.

Если бы Эльза знала, что Андрея уже нет в живых, она, наверное, постаралась бы вспомнить его лицо, речь, походку, но она была уверена в том, что Андрей сейчас находится в кругу друзей и родных.

…Андрею не повезло с самого начала: он попал в эсэсовскую дивизию, которая шла во втором эшелоне. До линии фронта от места расположения дивизии было всего двадцать километров, но, чтобы добраться до передовой, нужен был предлог.

С первого дня Андрей думал о переходе, но прошла неделя, а он ничего не смог предпринять. Отчаявшись и не надеясь на счастливый случай, он решился на такой шаг: познакомился с водителем бронетранспортера и предложил ему съездить куда–нибудь за шнапсом. Идея эсэсовцу понравилась. Он доложил командиру роты, что бронетранспортер после ремонта необходимо опробовать. Командир разрешил выехать за пределы гарнизона.

Как только они отъехали несколько километров, Андрей ударом кинжала убил водителя и помчался к линии фронта. До передовой он доехал без приключений. В двух километрах от немецких окопов, в небольшой роще замаскировал бронетранспортер и стал дожидаться ночи. Затем, не включая свет, приблизился к самым окопам и на предельной скорости помчался в сторону русских.

Немцы осветили ракетами передний край и изо всех видов оружия стали бить по бронетранспортеру. Андрей был тяжело ранен, но все же дотянул до своих и тут потерял сознание. Придя в себя, потребовал, чтобы его срочно связали с Москвой.

В тот же день из Москвы на передовую вылетел подполковник, посланный Центром. Он застал чекиста в полном сознании. Андрей рассказал ему о Миловане, о гибели Верга, передал шифровку от Эльзы.

В Москву подполковник улетел вместе с Андреем. А через четыре часа чекист умер…

Обо всем этом Миллер ничего не знала, она радовалась, что будет связь с Центром, радовалась, что Андрей после стольких лет снова оказался на родной земле.

Весело напевая что–то, Эльза собиралась в обратный путь.

VI

Гауптман Миллер и обер–лейтенант Гардекопф ожидали вызова в приемной шефа. Штольц, который пришел сюда вместе с ними, уже сорок минут находился в кабинете шефа, а их все не вызывали. Гардекопф заметно волновался. Эльза сидела в кресле у окна и смотрела во двор. Ей тоже было не по себе от этой неприятной процедуры ожидания, но она старалась не подавать вида.

Наконец на столе секретаря загудел зуммер. Гауптман снял трубку с телефонного аппарата, соединяющего его о начальником управления.

— Слушаю вас.

— Миллер и Гардекопфа ко мне.

Эльза и обер–лейтенант молча расстегнули кобуры пистолетов, доложили оружие на стол перед секретарем и вошли в кабинет начальника управления.

Шеф сразу приступил к делу:

— Рассказывайте о поездке в Швейцарию.

И Эльза стала излагать все по порядку:

— По прибытии в Лозанну, согласно вашему указанию, я решила сначала осмотреться, а уже потом приступать к операции по вербовке Бедуина. Но он опередил меня. Уже на следующий день он стал искать встречи со мной. Меня это насторожило. Было похоже, что кто–то предупредил его о моем приезде. Зная судьбу четырех сотрудников, посланных к Мареку до меня, я решила не делать попыток познакомиться, пока не докопаюсь, зачем я ему нужна. Я не искала встреч с ним, жила, как и все те, кто приехал в Лозанну лечиться…

Эльза рассказывала, а начальник управления все больше хмурился.

— Обер–лейтенант, прибывший раньше меня на курорт, уже имел представление о Бедуине. Встретившись на берегу Женевского озера, мы поделились своими наблюдениями. Когда я возвращалась в корпус, ко мне подошел Бедуин.

— Как он начал разговор с тобой?

— Обычное заигрывание. Я видела, что он знает, кто я. Чтобы сбить с него спесь, я притворилась немного ненормальной.

— Это что–то новое. Такого варианта я не предвидел. Ты считаешь, что женщина, хоть чуть–чуть не в себе, может понравиться мужчине?

— Нет, я так не считаю. Убедить его в том, что это был лишь розыгрыш, я легко смогла бы немного позже, но он клюнул на приманку и начал действовать.

— Что же он предпринял?

— Поручил своей подручной — официантке из столовой — подсыпать мне снотворное в обед. Но из этого, увы, ничего не получилось. Бедуин проиграл. А я поняла, что наших агентов таким же образом Бедуин уничтожил.