Лика только вздохнула - ей бы кто показал столицу. Ладно, успеется ещё.
На аудиенцию к королеве-матери нужно было прийти в безупречном виде и состоянии - и помощь Туанетты была бесценна. Не слишком вычурно, не слишком скромно - чтобы всего в меру, аккуратно и достойно. И Лионелеву брошь тоже прицепить в уголочек. Лика подумала, что надо будет снова стараться играть роль глупой маленькой девочки - вдруг прокатит. Ничего не видела, ничего не знаю. На жениха смотрю с разинутым ртом, ибо он безусловно крут. Вот и всё. Об отце почти ничего не помню - кроме того, что он был. Ну, так и есть, в общем-то. И отвалите от меня все.
Жакетта снова собиралась к господину целителю, и с Ликой отправились Лионель, Марсель и десяток людей Анри для охраны. Они были хорошо вышколены - не вопили, не ругались, оружием не бряцали, шли тихо, смотрели пристально.
Записку с печатью королевы-матери нормально приняли, как пропуск, и Лионель повёл Лику в покои мадам Екатерины. Логично, что у той было целое дворцовое крыло - тушка немалая, места нужно тоже много. Опять же, при ней всякие придворные курицы, типа Жанки или той же лохудры Офелии. Лика вдохнула, выдохнула и опустила взгляд на плиты пола.
- Всё будет хорошо, госпожа Анжелика. А если вдруг что не так - не стесняйтесь браться за зеркало и звать на помощь, - сказал Лионель.
- Спасибо вам, вы очень хороший, - серьёзно кивнула Лика.
И вправду, от него больше толка, чем от троих остальных, включая несравненного жениха! Лика снова подумала, что за Лионеля она бы вышла с большей охотой.
Её величество Екатерина восседала в кресле, вокруг неё расселись те самые курицы -десятка полтора и всех возрастов, от Жанки, которая ровесница Анжелики-первой, до какой-то прямо седой бабушки.
- Прошу вас, госпожа де Безье, - королева-мать улыбнулась.
Лика внутренне содрогнулась от той улыбки и села в реверанс - на опорную ногу и поудобнее.
- Поднимитесь и подойдите, - велела королева.
Лика повиновалась - неуклюже, на её взгляд, она не смогла правильно встать из реверанса, наступила на юбку и чуть не завалилась на пол. Ну и ладно - неуклюжая не вызовет столько зависти, как безупречная.
- Где же ваши приближённые дамы? - поинтересовалась королева.
- Остались дома, - пробормотала Лика. - Меня сопроводил к вашему величеству его преосвященство де Вьевилль.
- Отличная компаньонка, - со смешком проговорила королева и показала Лике на небольшую банкетку, - садитесь сюда. Всем нам очень любопытно познакомиться с вами, госпожа де Безье. Скажите, вы и вправду не помните свою жизнь до болезни?
- Увы, ваше величество. Господу было угодно сохранить мне жизнь и разум, но не память. Его преосвященство де Вьевилль сказал, что мне ещё повезло, а вот он знает человека, который в такой же ситуации не выжил.
- И что же, его преосвященство знает причину вашей болезни?
- Да, ваше величество, он называл мне это вещество, но я забыла название.
Безмозглая да беспамятная - значит, безопасная.
- А брата вашего помните?
- Я знаю, что он у меня есть. Но мы ещё не виделись. Он ведь должен приехать на свадьбу её высочества?
- Он прислал известие, что занемог. Это у вас семейное, не иначе. Что же вы вообще помните-то?
- Всё, о чём читала уже после болезни, - сообщила Лика. - И чем занималась. Из прошлой жизни помню вот разве что Жанну, - кивнуть в сторону типа-подружки, - да и то не слишком хорошо.
- Да, вы же в девичестве жили по соседству, - кивнула королева. - И что, вы рады, что ваша подруга уже замужем за достойным человеком и принята при дворе?
- Конечно, ваше величество. Я всегда рада, когда у моих друзей в жизни всё хорошо.
Лике было очень не по себе - как у доски отвечаешь, мать-мать-мать, хуже того, как экзамен сдаёшь, да не одному преподу, а комиссии! И все они на тебя таращатся, а ты глаз на них лишний раз не подними!
- Как мило, - усмехнулась королева. - А что вы думаете о своём женихе? Вы рады этому браку?
- Очень, - кивнула Лика.
Чем меньше слов - тем меньше возможности облажаться.
- И что же, может быть, вы даже влюблены в него?
- А как иначе? - Лика даже взгляд от пола подняла. - Он восхитителен.
И постаралась вспомнить самые приятные лично для неё моменты их свиданий. Почему-то выходило неприлично. Пришлось зажмуриться.
- Герцога Лимейского многие дамы находят восхитительным, - усмехнулась королева. -И, думаю, после вашей свадьбы будут продолжать находить.
- Наверное, это в порядке вещей? - захлопала глазами Лика. - Он весьма красив.
- Да-да, и красивым его тоже находят многие, не так ли, Офелия? Не хотите поделиться с госпожой де Безье какими-нибудь секретами, которые помогут ей удержать мужа при себе?
- Я думаю, юность и неискушённость госпожи де Безье сами по себе хороший секрет, -пробормотала Офелия, опустив взгляд.
Она стала вся пунцовая - что ли стесняется связи с Анри? Анри таков, что его надо стесняться? Чего Лика о нём не знает?
- Госпожа Офелия достаточно неплохо знает вашего... жениха, - промолвила королева, неотрывно глядя на Лику - как птица на букашку, подумалось Лике.
Да-да, на гусеницу.
Лика хотела уже сказать, что мало ли у кого какие бывшие, так-то у неё тоже целая коллекция, и не всеми можно хвастаться, но подумала, что это здесь будет ну вот вообще не в кассу ни разу. Юная дева должна быть наивной и неискушённой, какие, к хренам, бывшие?
- Зато, наверное, его высочество не растеряется и будет знать, что делать с женой, -постаралась она пожать плечами как можно более невозмутимо. - И надо полагать, что все придворные дамы здоровы, значит - мой будущий муж не принесёт в дом никакой постыдной болезни.
Или о заболеваниях, передающихся половым путём, здесь тоже громко не говорят? Но если судить по дамам принцессы Марго, тут говорят ну вот вообще обо всём, и не парятся.
Офелия же, судя по её виду, парилась, и даже очень.
- Вы на редкость прагматичная особа, - заметила всё же несколько удивлённая королева. -Офелия, учись. Миром правят прагматики.
- Это ведь её мужа ранил граф Саваж? - проговорила Лика голосом участливым и полным заботы. - Я так сочувствую госпоже Офелии.
- И не одобряете разбойника Саважа? - усмехнулась королева.
- Отчего же? Одобряю. По свидетельству очевидцев, он был в том конфликте пострадавшей стороной. Его не следует задевать. И он не разбойник, он это... как его... герой Лаганаса.
Как к месту вспомнился проклятущий дядюшка Жиль!
- Да-да, о вашей с ним вольте легенды ходят, - заметила королева.
- Он верный друг монсеньора Анри и его преосвященства Лионеля. Они очень попросили его охранять и сопровождать меня. В танце тоже.
Интересно, если бы Саваж её тогда не спас, сейчас легенды ходили бы о её вольте с принцем Франсуа?
Королева-мать рассмеялась, окружающие её дамы тоже захихикали, будто Лика сказала что-то невероятно смешное.
- А вы девочка не промах, - промолвила королева таким тоном, что смех у всех как рукой сняло. - И что же, ваш жених готов защищать вас от всех невзгод?
- Мы любим друг друга, - Лика попыталась изобразить смущённую улыбку. - Даже если не танцуем вместе каждый танец.
Краснеть, как Офелия, она не умела, а придумать что-нибудь, чтобы реально смутиться, не смогла.
- Что ж, поглядим, как вы друг друга любите, - у королевы это вышло почти зловеще.
Кто знает, что бы там вышло ещё, но дверь распахнулась, и слуга объявил:
- Её высочество Маргарита!
И названная вошла в гостиную. Сделала реверанс матери.
- Я зашла пожелать вашему величеству доброго дня и узнать новости.
- И тебе доброго дня, - кивнула королева.
- У вас госпожа де Безье? Это же отлично, она мне нужна.
- Зачем это? - нахмурилась королева.
- Графиня Сансюр упала на ровном месте и повредила ногу. Мне нужна дама, чтобы заменить её в свадебном танце. А мы как раз скоро будем репетировать. К тому же, госпожа де Безье обещала рассказать мне о колючих розах Лимейского замка.
О как! Принцессу прислал Лионель? Чтобы спасти Лику из хищной пасти королевы-матери?
- Что ж, ступайте, - кивнула королева. - Свадебный танец должен быть безупречным.
Маргарита глянула на Лику, та поднялась, обе они поклонились королеве и выскользнули из гостиной.
- Как вы? - первым делом спросила принцесса.
- Спасибо, нормально, - кивнула Лика. - Как будто из меня пытались выжать все соки.
- Матушка умеет, - кивнула Маргарита. - Судя по вашему виду, вы неплохо держались.
- Она пыталась стравить меня с Офелией.
- И ещё попытается, - кивнула принцесса.
- Скажите, вас прислал Лионель? Его высокопреосвященство? И вы придумали сказать про танец?
- Да, я виделась сегодня с его преосвященством, - кивнула принцесса. - А с танцем всё так и есть, мне нужна шестая дама.
- Но я плохо танцую, - пожала плечами Лика.
- Глупости, это очень простой танец. Чуть сложнее паваны, идти себе вперёд, да и всё. Вы попробуете - и у вас получится.
- Хорошо, - Лика улыбнулась и выдохнула.
Наверное, она и вправду справится.
3.14 Лика. Любовь и пламя
Следующие десять дней пролетели, как один.
Каждое утро после завтрака Лика отправлялась во дворец к её высочеству Марго. Прямо как на работу. Там наливали кофе с пирожными, а потом репетировали танец.
Танец и впрямь был на шестерых дам, и ещё отдельно - на шестерых кавалеров, такая вот причуда хореографа. Хореографа же выписала со своей далёкой родины королева-мать, его звали Чезаре Бьянко, и как поняла Лика, это была большая честь для жениха и невесты
- что он ставит специальный танец для их торжества.
В силу местных странностей ни принцесса Маргарита, ни король Генрих в этом танце не участвовали - они будут стоять и принимать поздравления, и смотреть на приближающееся к ним шествие.
А танец был, фактически, шествием. Шесть дам, попарно, шли-шли-шли, потом доходили до её высочества, строились в полукруг - господин Чезаре говорил «мецца-луна», и кланялись. В руках у каждой дамы должен быть горящий факел.