Аполлония — страница 42 из 44

– Черт… – Я уставилась на огромный обломок бетона, загородивший лестницу, и повторила, стараясь не закричать: – Черт…

– А другой дороги на крышу нет?

Я нервно сглотнула:

– С той стороны. Лифт.

– Дела… – буркнул Бенджи и потянул меня к лифту.

Он нажал кнопку вызова.

Я покачала головой:

– Не могу.

– Что? – Бенджи повернулся ко мне.

Пронзительные крики стали громче.

– Я не езжу в лифтах. Не могу… – Я дышала все тяжелее, тревога возрастала по мере того, как приближался лифт.

– Но я с тобой. Мы не можем здесь оставаться.

Двери лифта открылись. Я заглянула внутрь.

– Может, есть какое-нибудь окно. Я могу забраться на крышу…

Бенджи сунул ногу между дверями лифта, не давая им закрыться, и обнял меня за плечи.

– Всего один этаж!

– Моих родителей убили, Бенджи. Люди, что напали на них, они… они работали на тайный отдел ЦРУ, на «Великую дюжину». Они вошли в гостиничный лифт вместе с нами, приставили пистолет к моей голове и заставили родителей пойти в наш номер, а там изнасиловали мою лучшую подругу и мучили нас, а потом бросили умирать. Я с тех пор ни разу не входила в лифт.

Я пыталась втянуть воздух, но не могла. Мысль о том, что придется войти в эту коробку, приводила в ужас.

– Рори, мне необходимо, чтобы ты пошла со мной… немедленно!

Но Бенджи смотрел не на меня, а куда-то за мою спину.

Я обернулась – и увидела Цави. Она дергалась всем телом. Красная слизь выползала из ее носа, глаз, ушей… Я закричала и попятилась.

Бенджи нажал кнопку, вскинул пистолет и стрелял в Цави, не давая ей приблизиться, пока не закрылись двери.

Лифт со скрипом двинулся вверх, а Бенджи одной рукой прижал меня к себе, а другой держался за перила древнего сооружения.

– Прости, – сказал он. – Наверное, это не лучшее из начал.

– Ты только дай мне выбраться отсюда, черт побери, – пробормотала я, изо всех сил стараясь держать себя в руках.

Двери раздвинулись, и в лицо ударил горячий ветер.

Бенджи увлек меня на крышу. Я упала на колени и зарыдала так, как не рыдала с момента, когда осознала, что смерть моих родителей и Сидни не была чудовищным ночным кошмаром.

Бенджи наклонился, подхватил меня на руки и побежал по крыше к Саю и Аполлонии; они согнулись над металлической коробкой.

Взрыв осветил поле в миле к востоку от нас. Мое лицо опалило жаром. Волосы бросило в глаза порывом горячего ветра.

Сай выпрямился, коснулся руками моих щек. И хмуро посмотрел на Бенджи.

– Она ранена? – прокричал он сквозь завывание огня.

Бенджи поставил меня на ноги.

– Цави, – тяжело дыша, выкрикнул он в ответ.

Аполлония тоже выпрямилась, и на ее лице отразилось отчаяние.

– Она мертва?

Я покачала головой:

– Да, но… камень… он… она теперь населена паразитами.

Лицо Аполлонии исказилось, она шагнула в сторону и завопила что-то в небо. Ее тело сотрясалось от крика, а потом она вытянулась в сторону отцовского корабля, продолжая кричать на своем прекрасном языке.

– А он увидит ее? – спросил Бенджи.

– В этой коробке – источник энергии, – пояснил Сай, в отчаянии хватаясь за голову. – Они, должно быть, притащили его с «Наяры». Мы могли бы с его помощью подать сигнал Хамоку, но он поврежден! Не можем открыть!

Аполлония стояла на краю крыши, слезы текли по ее лицу, а потом она выхватила меч. Бенджи стоял рядом, прикрывая меня.

– Хамок не сможет жить, зная, что повинен в моей смерти! – выкрикнула Аполлония.

Сай схватился за голову и дернул себя за волосы так, что у него побелели костяшки пальцев.

– Но мы должны позволить ему уничтожить паразита!

Аполлония посмотрела на отцовский корабль, потом снова на Сайруса и кивнула.

– Я ничего не смог. – Сай уронил руки. – Ничего не сумел, Рори.

Он подошел к своей невесте и обнял ее.

– А этот ваш Хамок остановится, когда уничтожит склады? – уточнил Бенджи. – Потому что, если он намерен уничтожить всю Землю, нам лучше попытаться что-то сделать, вместо того чтобы стоять здесь и ждать смерти.

Сай коротко кивнул:

– Он летит сюда от «Наяры». Он знает, что отдел «Великая дюжина» устроил тут штаб-квартиру. И как только убедится, что убил тех, кто, как он думает, убил его дочь, он вернется домой.

– Уверен? – спросил Бенджи.

– Я уверен в том, что паразита необходимо сжечь.

Бенджи напрягся, а потом протянул мне руку. Я взяла ее, и мы оба уставились вверх, ожидая неминуемой гибели.

Длинные волосы Аполлонии развевались на ветру, тусклые и грязные, как ее кожа и одежда. Мы все были грязными, пропотевшими и изможденными. Сай обнимал Аполлонию, а она смотрела ему в глаза, и слезы текли из голубых, как лед, глаз, пока корабль ее отца все приближался и приближался к складским строениям.

Аполлония заговорила на родном языке. Сай ответил ей на английском.

– Это не конец, любимая, – проговорил он, сломленный и выдохшийся. – Мы скоро снова увидимся.

Глава 21

Лицо Аполлонии окаменело, она изо всех сил стиснула зубы.

– Я не могу сдаться.

Она схватила свой меч и замахнулась в мою сторону. Бенджи оттолкнул меня, я упала на крышу.

Меч со звоном ударился о металлический ящик и высек из него искру.

– Мы уже пытались. – Сай протянул руку к Аполлонии.

Аполлония снова взмахнула мечом.

– Я! Хочу! Домой! – выкрикнула она, опуская меч на ящик.

Тот наконец раскрылся, из него вырвался яркий розовый луч и устремился в небо. Инопланетный корабль был почти над нами.

Снизу донесся пронзительный крик. Паразиты пожирали мертвых солдат во внутреннем дворе. Они быстро размножались.

– Хамок! – громко закричала Аполлония, махая рукой кораблю.

Она снова заговорила на своем языке.

Бенджи помог мне встать, а Сай подошел к своей нареченной, тоже привлекая внимание Хамока.

– Смотри! – вскрикнул вдруг Бенджи, показывая на корабль.

Тот медленно опустился к земле и замер в десяти футах над нами. Открылся огромный квадратный люк, из него на крышу опустился мостик.

Мужчина в голубых одеждах, крупный и такой же прекрасный, как его дочь, вышел наружу. Увидев Аполлонию, бросился к ней, широко раскинув руки; за ним следовал небольшой отряд телохранителей. Аполлония тоже метнулась навстречу отцу и упала в его объятия. Он крепко прижал ее к себе, и все его тело содрогалось от облегчения и рыданий.

Совсем непохоже было, что он только что с легкостью убил тысячи ни в чем не повинных людей.

Я улыбнулась, видя, какой спокойной стала Аполлония в сильных руках отца. Мне самой очень не хватало этого чувства защищенности, безопасности, и я порадовалась, что оно есть хоть у кого-то.

Крики во дворе стали громче, но их заглушил другой звук. Нечто будто лопнуло, потом зашипело…

– Нападение! – закричал Бенджи, прикрывая меня своим телом.

Брюхо корабля Хамока, футах в пятидесяти от люка, взорвалось, а потом зазвучали долгие автоматные очереди.

Бенджи на животе подполз к краю крыши.

– Там солдаты! Они вернулись!

Пули выбивали искры и рикошетом отскакивали от корабля Хамока, я закрыла голову руками и свернулась в клубок.

А потом стрельба прекратилась, и с новой силой зазвучали крики. Бенджи встал на колени, и я подбежала к нему. Заселенные слизнями солдаты навалились на «хаммеры», а вновь прибывшие уже лежали на земле, корчась и дергаясь, пока паразиты завладевали их телами.

Человек Хамока подошел к нему и что-то быстро заговорил. Глаза короля вспыхнули, он ответил – я, конечно, ничего не поняла.

Сай слегка наклонил голову, оглянулся на меня:

– Оружие корабля больше не функционирует. Его повредило снарядом, Рори. Мы должны уходить. Но я не могу оставить тебя здесь, на верную смерть. Не могу.

Хамок что-то сказал Саю, они как будто заспорили, но это продолжалось недолго, а потом Сай жестом показал на Бенджи и меня.

Хамок кивнул мне, снова что-то произнес, глядя на Сая.

– Он спрашивает, что ты собой представляешь, – перевела Аполлония. – Сайрусу пришлось сообщить, что Бенджи работал на «Великую дюжину».

Сай бросил на меня печальный взгляд:

– Идем с нами, Рори. Это место уже не спасти.

– О чем ты говоришь? Там всего несколько человек! Мы можем уничтожить склад!

Сай покачал головой:

– Без корабельного оружия не сможем. А когда мы вернемся с исправным кораблем… Земля уже погибнет.

– Нет, – решительно произнесла я, глядя на Сая, Аполлонию и ее отца. – Нет! Еще можно что-то сделать! Не бросайте нас!

– Ты можешь улететь с нами. Но Хамок приказал, чтобы Бенджи остался здесь, – грустно сказал Сай.

– Ты прекрасно знаешь, что я его не оставлю, – ответила я.

– Рори… – начал Сай.

– Мы все достойны спасения! И тебе это известно! Хотя бы попытайся!

Сай посмотрел на Бенджи:

– Убеди ее.

Бенджи глянул на меня, было видно, что его раздирают сомнения.

– Иди. – Он обхватил мое лицо ладонями. – У тебя нет причин оставаться здесь. Тебе предназначено уйти с ними.

– Нет. – Я покачала головой, отодвигаясь от Бенджи. Потом схватила за руку Сая. – Помоги мне! – умоляла я. – Мы что-нибудь придумаем! Может, в «хаммерах» есть взрывчатка. Может…

– Паразиты уже приспособились к вашей среде! Они размножаются! Даже на десять ярдов подходить к ним нельзя! – воскликнул Сай.

Я посмотрела на инопланетный металлический ящик. Он светился, и розовый свет менял оттенки, становясь то ярким, то тусклым.

– Ты говорил, это источник энергии? – Я бросилась к ящику.

– Да, – кивнул Сай.

– А мы можем его как следует разогреть? Использовать как бомбу?

Сай нахмурился:

– Это очень мощный источник энергии, так что… да. К чему ты ведешь?

– Спроси его. Спроси Хамока, если я разогрею эту штуку настолько, чтобы уничтожить склад, это спасет Землю?

Сай покачал головой.

– Нет. Ты не успеешь, Рори.

Я чуть заметно улыбнулась: