Арабский Геродот — страница 6 из 34

Наиболее престижными и доходными являлись профессии, связанные с производством и продажей предметов роскоши — ювелирных изделий, дорогих тканей, специй. Пословица того времени гласила: «Самая лучшая торговля — это торговля батистом, а самое лучшее ремесло — обработка кораллов». Несколько менее почетным считалось торговать зерном. Еще ниже на ступенях иерархической лестницы профессий восточного базара стояли гончары, кожевники и, наконец, мясники.

Хорошо известно, что мусульманское право запрещает взимание ссудного процента — риба. Если бы это положение шариата действительно воплощалось в жизнь, то многие торгово-финансовые операции было бы просто невозможно осуществить. Как же реально функционировала торговля в арабо-мусульманском мире? С одной стороны, в качестве ростовщиков нередко выступали иудеи, на которых их религия не накладывала подобного запрета, а с другой стороны, сами торговцы-мусульмане находили способы обойти это правило.

Всякий, кто имеет хоть какое-то представление о восточном базаре, знает, что одной из наиболее ценимых там черт является умение красиво и с достоинством торговаться. Так было и во времена Масуди. Продавец и покупатель долго примеривались друг к другу, покупатель мог несколько раз отойти от товара, к которому приценялся, но в конце концов, если вещь была действительно нужна и нравилась, обе стороны сходились на обоюдно приемлемой цене, ударяли по рукам и громогласно заявляли о том, что сделка состоялась: продавец кричал, что он продал товар, а покупатель — что купил. Без этого акт купли-продажи считался недействительным.

Коренное отличие средневекового Ближнего Востока от средневекового Запада заключалось в том, что город на Востоке никогда не был, да так и не стал, носителем зачатков новых, буржуазных отношений, развитие которых привело в Европе к смене феодальных отношений капитализмом. Горожане в арабо-мусульманском мире не были организованы как сословие. У них не имелось цеховых организаций, подобных тем, которые существовали в городах Западной Европы. Соответственно, на Востоке не было и муниципальных институтов, при помощи которых жители городов могли бы отстаивать свои права. «Главой» того или иного города считался наиболее состоятельный, уважаемый и влиятельный его житель — раис или шейх, который представлял город перед чиновниками государственной администрации и благодаря тому авторитету, которым пользовался среди горожан, обеспечивал бесперебойное поступление налогов в государственную казну. Контроль за торговлей осуществляли правительственные чиновники, которые подчинялись правителю (наместнику) округа, куда входил тот или иной город. По-арабски наместник назывался «вали» или «амир». Наместнику подчинялись сборщики налогов и начальник полиции (сахиб аш-шурта). Важным постом в аппарате городского управления был пост мусульманского судьи — кади, обязанностью которого было разбирать тяжбы между горожанами по поводу имущества, заниматься разделом наследства, исполнять роль нотариуса и хранителя вкладов. Как и раис, кади выбирался властями из наиболее влиятельных и сведущих в шариате жителей города. Помощниками кади были постоянные свидетели — шухуд, нечто вроде присяжных заседателей. Что касается собственно Багдада, то его восточная часть управлялась непосредственно халифом, а западная — особым чиновником. Эта должность считалась весьма почетной, но чрезвычайно трудной.

Непосредственно за ходом торговли на базаре надзирал мухтасиб. Он следил за тем, чтобы меры и веса отвечали установленным стандартам, чтобы торговцы и покупатели не обманывали и не оскорбляли друг друга. Первоначально мухтасиб избирался самими торговцами и ремесленниками, но с начала X в. эта должность также превратилась в чиновничий пост. За порядком на рынках и в других общественных местах следили полицейские, носившие на поясе длинные ножи. По ночам — до начала утренней мусульманской молитвы — по Багдаду ходили специальные полицейские патрули.

Утехи багдадского простонародья

Базар был не только центром торговли, но и центром народной жизни и народной культуры Багдада. Здесь, прямо среди торговых рядов, возвышались мечети, в которых торговцы и ремесленники молились до, во время и после трудового дня Мечети были не только чисто культовыми сооружениями. Они выполнял также и весьма важную политическую функцию. По пятницам в мечетях собиралось практически все взрослое мужское население Багдада. Здесь слушали проповеди, в которых почти всегда говорилось о важных политических вопросах того времени, и нередко собрания мусульман в мечетях заканчивались широкими народными восстаниями. Всего же в Багдаде в начале X в. было около 27 тыс. молитвенных мест.

Недалеко от базаров помещались и своеобразные городские клубы — бани-хаммамы. Во время Масуди в Багдаде было около 10 тыс. бань. Многие хаммамы были богато украшены стенными росписями и мозаикой. Масуди сообщает, что довольно часто там можно было увидеть изображения фантастической птицы грифа, на которой, согласно мусульманским преданиям, летал по небу Искандер Зу-л-Карнайн — Александр Македонский. Именно из-за этих изображений ревнители чистоты ислама относились к посещению бани с большой неприязнью и подозрительностью.

Здесь же, на базарах, выступали бродячие артисты и исполнители произведений так называемой народной литературы. Дело в том, что средневековая ученая литература, главным образом поэзия, которая ориентировалась на доисламские, аравийские образцы, была мало понятна широким слоям горожан, которые зачастую были неграмотными и уж во всяком случае весьма слабо разбирались в тонкостях грамматики арабского литературного языка — ал-фусха («наикрасноречивейшего»). Поэтому, видимо, хотя данные об этом весьма скудны, на ранних этапах распространения арабского языка в качестве разговорного в городах арабо-мусульманского мира возникает специфическое городское народное словесное творчество — поэзия и проза. Наиболее известным памятником этой литературной традиции является знаменитый сборник сказок и новелл «Книга 1001 ночи», переведенный с арабского на многие языки мира, в том числе и на русский. Кстати, Масуди — первый арабо-мусульманский автор, который упомянул это сочинение. В «Золотых копях» Масуди мы также впервые находим упоминание об одной из героинь плутовских новелл «1001 ночи» Далиле-Хитрице. Существовали не только сборники относительно коротких новелл, но и длинные романы о похождениях доблестных арабских витязей, печатные издания которых занимают много томов.

Масуди приводит интересный рассказ о приключениях одного уличного актера в халифском дворце во времена Мутадида, который, как мы уже говорили, славился необузданной жестокостью. Вот как повествует наш автор:

«Жил в Багдаде человек, который рассказывал людям на улицах занимательные истории о смешных и забавных происшествиях. И звали его Ибн ал-Магазили. Он был таким искусным рассказчиком, что всякий, кто его слышал, не мог удержаться от смеха. Вот что он однажды поведал.

“Было это во время правления Мутадида. Я стоял у ворот дворца и развлекал собравшихся шутками. К толпе присоединился один из слуг халифа. Тогда я рассказал историю о слугах, которая ему очень понравилась. Он ушел, но вскоре вернулся назад, взял меня за руку и предложил мне пойти к халифу и потешить его моими рассказами. Однако за это я должен был отдать слуге половину награды, которую пожалует мне Повелитель верующих. Я попробовал было уговорить слугу взять с меня одну шестую или четверть будущей награды, однако он ни за что не соглашался, и мне волей-неволей пришлось уступить. Потом меня привели к Повелителю верующих. Взглянув на меня, он сказал:

— Выкладывай свои шутки. Если рассмешишь меня, то пожалую тебе пятьсот дирхамов, а если нет, накажу, как сам пожелаешь.

Тут-то я и сказал на свою беду:

— У меня ничего нет, кроме затылка. Так вели стукнуть по нему как хочешь, сколько хочешь и чем хочешь.

Халиф согласился на это условие и сказал, что велит ударить меня кожаным мешком, что стоит в углу. Увидев, что мешок этот большой, я поначалу испугался, но потом подумал, что он, наверное, пустой. Тут я стал рассказывать смешные истории. Наконец, запасы мои иссякли. Я замолчал, смолк и похолодел от страха.

— Ну, что ж ты, продолжай, — сердито проговорил халиф, меж тем как его слуги, не в силах сдержать смех, разбежались кто куда.

— О Повелитель верующих! — ответил я. — Клянусь Аллахом, я еле жив, голова раскалывается от боли. Таких несмешливых, как ты, я еще не встречал. У меня осталась одна-единственная шутка. Ты обещал наградить меня в случае неудачи десятью ударами. Прошу тебя, добавь еще десять, чтобы удвоить то, что мне причитается.

С трудом сдержав смех, халиф ответил:

— Пусть будет так.

Потом халиф приказал стражнику схватить меня за руки, я подставил затылок, по нему стукнули мешком — и на меня словно обрушилась крепость. В мешке оказалась галька величиной с булыжник. Вот этим-то мешком меня и отдубасили десять раз, да так, что шея у меня чуть не переломилась и горло едва не порвалось. Получив десять полновесных ударов, я вскричал:

— Господин мой! Разреши сказать слово!

Халиф велел прервать наказание и спросил меня, что еще я хочу ему сказать. Я ответил, что обещал слуге, который привел меня во дворец, половину того, что мне причитается. Повелитель верующих удвоил награду, половину которой я уже получил. Вторая же половина по праву причитается слуге.

Тут Мутадид повалился на пол от смеха и задрыгал ногами. Наконец, успокоившись, халиф велел привести того слугу и отсчитать ему остальные удары. Слугу стали бить, а я подошел к нему и сказал:

— Я просил тебя пожалеть несчастного бедняка, а ты упорствовал и соглашался взять только половину.

Услышав, как я отчитал слугу, халиф снова расхохотался. Потом он достал кошелек, в который заранее положил пятьсот дирхамов, и сказал слуге:

— Это я приготовил для тебя. А твоему сотоварищу я ничего не дам.

Тогда я воскликнул: