Арена тьмы — страница 27 из 67

Тридцатая заповедь Кодекса боя

Мюррей часто представлял, как разобьет кулаком стекло меха и проникнет в святая святых, в кабину, где находится пилот. Эти самодовольные мылоеды считают, что технологии гарантируют им защиту, что ради сохранения власти даймё могут топтать остальных.

Всю свою ярость, копившуюся десятки лет, Мюррей вложил в кросс правой. Кулак врезался в стекло, мелкие кости треснули, боль пронзила плечо.

– Достойная попытка! – рассмеялся Махару, сидевший в другом конце комнаты с бокалом янтарного хиберианского.

Рядом с ним стояли Фармер и два охранника.

За испачканным кровью стеклом ухмылялся пилот. Заметив, что он моргнул, Мюррей отпрыгнул, и в тот же миг стальная рука метнулась вперед и зацепила плечо. Но и этого оказалось достаточно, чтобы бросить старого гривара на пол.

Как сражаться с чудовищем, у которого нет уязвимых мест? К которому просто нельзя подступиться?

Мюррей поднялся. Кружилась голова. А стальной мех уже шагнул вперед и поднял руку. На помощь гривару пришел многолетний опыт. Предугадав атаку, он уклонился и ударил ногой в колено надзирателя. Нога отскочила. Больно, но по крайней мере кость осталась цела.

Он отступил, поняв, что такие атаки бесполезны – только себе навредишь.

Надзиратель нанес фронт-кик, но Мюррей выполнил скрутку, и стальная нога пробила складную ширму в центре чайной и отбросила ее в сторону.

– Давайте не будем ломать мой дом, – сказал Махару.

Нырнув под кик с разворота, Мюррей проскочил за спину меху, обхватил руками и попытался поднять, но не смог даже сдвинуть с места.

Надзиратель попытался развернуться, и Мюррей, ухватившись за шею, подтянулся и забрался на плечо. В этой позиции он мог бить чудовище по голове. Теперь его оружием стал локоть.

– Впечатляет! – восторженно прокомментировал Яхало.

– Заткнись! – осадил его даймё.

После нескольких десятков ударов локоть превратился в кровавое месиво, из которого высовывалась кость. Крича от боли, Мюррей бил и бил по затылку, и металл понемногу поддавался. Надзиратель попытался стащить гривара с себя, и тот увидел торчащий проводок.

– Хватит с ним играть! – заорал Махару.

Мех перестал вертеться и помчался спиной вперед к дальней стене. Снеся оружейную стойку и разбросав спектральные стержни, он врезался в стену, придавив Мюррея всем своим весом.

В бок вонзилось что-то острое, и перед глазами сомкнулись кольца тьмы. Мюррей с трудом разглядел стоящего над ним противника. Мех поднял ногу, опустил стальной ботинок человеку на грудь и надавил. Грудная клетка прогнулась.

– Какой беспорядок ты устроил в моей чайной. – Махару покачал головой, глядя на надзирателя. – Но со своей работой справился, хотя, конечно, можно было и…

Лорд не договорил.

Мюррей ухитрился повернуть голову. Сквозь кровавую пелену в глазах он увидел Фармера за спиной Махару. Рука Коуча сжимала шею даймё.

– Что… – Лорд захрипел, ловя воздух открытым ртом.

– Прикажи ему отступить, – сказал Фармер.

– Я…

– Прикажи ему отступить! – Фармер закашлялся и сдавил сильнее.

– Отступи! – выкрикнул Махару.

Надзиратель немедленно подчинился и убрал ногу с груди Мюррея. Старый гривар попытался вздохнуть и почувствовал острую боль от вонзившегося в какой-то орган ребра.

Мех замер, ожидая распоряжений.

Фармер встретился взглядом с Мюрреем.

– Вам не удастся сбежать, – процедил Махару сквозь зубы. – Тронете меня – надзиратель вас уничтожит.

Мюррей попытался встать, но снова упал на колени и закашлялся. Кровь брызнула на пол. Он отполз от меха и оглянулся. Фармер все еще держал даймё за шею.

– Мюррей, – сказал Фармер, – у тебя есть шанс. Спускайся вниз, пока можешь.

Мюррей настороженно посмотрел на надзирателя. Пилот в кабине следил за ним угольно-черными глазами.

– Все это время, – прошипел Махару, – ты использовал меня? Ради чего? Ради какого порченого отродья из «Колыбели»? Глупый гривар, ты мог бы получить много больше.

– Уходи сейчас же, – сказал Фармер.

Мюррей заметил за его спиной какое-то движение. Охранник Дин подкрался к старому мастеру с явно недобрыми намерениями.

– Фармер! – воскликнул Мюррей, но было слишком поздно.

Дин ударил старика кулаком по голове, и тот рухнул на пол.

Махару отполз от Фармера, подобрал спектральный стержень и повернулся. На кончике стержня вспыхнул голубой огонек.

– От старых привычек избавиться трудно, – прорычал Махару. – И старика, похоже, сломить еще труднее. – Он махнул Дину и Яхало. – Займитесь Фармером.

Старый мастер медленно поднялся и повернулся к приближающимся меркам.

– Заканчивай свою работу, – приказал лорд надзирателю.

Мех шагнул к Мюррею.

Дин бросился к старику, решив, что тот слишком сильно оглушен, чтобы сопротивляться. Но Фармер действовал гораздо быстрее, чем ожидал охранник. Когда Дин попытался обхватить его, Фармер увернулся и нанес быстрый удар локтем, разбив наемнику нос. Дин отшатнулся, а Фармер шагнул к нему и молниеносным кроссом в висок отправил на пол.

– Какая некомпетентность. – Махару сжал оружие побелевшими пальцами и посмотрел на Яхало. – Сделай то, чего не смог твой напарник: убей предателя.

Яхало пристально посмотрел на Фармера, двинулся вперед – и вдруг развернулся и кинулся к Мюррею. Встав между Мюрреем и надзирателем, повернулся к Махару.

– Пожалуйста, господин, пощадите рыцаря Пирсона, – взмолился он. – Ему только нужно…

Голова охранника взорвалась фонтаном крови. Надзиратель опустил руку. Безжизненное тело рухнуло на пол.

– В следующий раз жди моего приказа, – сказал Махару.

Мюррея охватила ярость.

Как у них все просто! Вот так взять и убить ни в чем не виноватого парня!

Фармер отвернулся, и лорд Махару устремился к нему, размахивая ауралитовым жезлом. Фармер успел поднять руку, но оружие нашло цель. Электрический разряд окутал Коуча, от кожи повалил черный дым. Фармер пошатнулся и упал.

– Иногда кое-что приходится делать самому, – прорычал Махару, глядя на Фармера. – Но с тобой, Мюррей Пирсон, я рисковать не стану. Убей его.

Надзиратель – ониксовый метеор – метнулся к Мюррею и прыгнул, чтобы раздавить его, упав с высоты.

Рука наткнулась на что-то холодное.

Мюррей повернул голову. Длинная спектральная пика.

Надзиратель уже снижался, и Мюррей, схватив пику, изо всех сил вонзил ее в живот меху. Оружие пробило корпус, попало в кабину пилота и пронзило голову даймё, как искусственную виноградину.

Надзиратель повис в воздухе, и Мюррей торопливо выкатился из его тени. Кашляя кровью, он поднялся, вырвал пику, и мех рухнул, расколов половицы железного дерева.

Мюррей посмотрел на пику, чей наконечник был испачкан голубой кровью и мозговым веществом, и перевел взгляд на Махару.

Лорд попятился.

Мюррей, прихрамывая, двинулся к нему.

– Подожди, рыцарь! Подожди! Уверен, мы можем договориться. Я что-нибудь придумаю!

Отрезав даймё путь к двери, Мюррей загнал его в угол.

Махару поднял было спектральный жезл, но Мюррей выставил пику, и лорд уронил оружие и опустился на колени.

– Пожалуйста! Ты этого не сделаешь! Ты же чтишь Кодекс, а он запрещает использовать силу против беззащитного противника!

Мюррей посмотрел в черные глаза даймё:

– В Кодексе также сказано, что нельзя использовать оружие.

Размахнувшись, он с силой всадил пику в голову Махару и, как куклу, отбросил труп к стене.

Старый мастер еще дышал, и Мюррей проковылял к нему.

– Я найду служителей. – Он начал поднимать Коуча. – Тебе помогут, приведут в порядок.

Фармер закашлялся, по его телу пробежали судороги:

– Нет… Прекрати…

Мюррей опустил его. Переносить старика было бы слишком рискованно из-за внутренних повреждений.

– Сэм, – прошептал Фармер. – Он там, внизу. Ты должен вернуть его в Цитадель.

– Знаю. Почему… Почему ты не сказал мне раньше?

– Не каждый бой тот… которого ты ждешь.

– Может, оно и так, но мне было бы приятно знать, что я не потерял тебя. Знать, что мой тренер рядом.

– Я думал, у тебя есть шанс… против надзирателя, Могучий Мюррей Пирсон. – По лицу Фармера скользнула тень улыбки.

– Ты всегда был слишком высокого мнения обо мне. Я освобожу Сэма и остальных, а потом вернусь за тобой.

Старый мастер покачал головой:

– У нас мало времени. Сюда скоро придут.

Как всегда, он был прав.

– Во тьму их! – Мюррей схватил Фармера за запястье, собираясь взвалить на плечо.

– Отпусти… Я умру здесь… Отпусти меня.

– Нет, – прорычал Мюррей. – Я уже отпускал. Больше этого не будет.

– Пожалуйста, Мюррей, – прошептал Фармер. Веки его дрогнули и начали закрываться. – Сэм… Верни его в Цитадель. Должен быть баланс…

Мюррей в замешательстве покачал головой:

– О чем ты?

– Сэм… – снова прошептал Фармер и замолчал.

Мюррей посмотрел на человека, научившего его почти всему, что знал сам. Возможно, это был величайший тренер, которого когда-либо видел мир.

Гривар медленно поднялся, взглянул на тела, разбросанные по всей чайной, и, прихрамывая, вышел.


Мюррей бродил по ночному порту, вдыхая запах тухлой рыбы и пропуская мимо ушей веселые крики и смех завсегдатаев пивных.

В кармане лежал пузырек с ихором билбаба, но потребности в целительном напитке не было. Мюррея больше не тянуло к выпивке.