Здесь, вблизи,- сказал Зет,- есть город, в котором царит Финей, муж нашей сестры Клеопатры.
Перед долгим последним перегоном нам не грех отдохнуть, и царь Финей охотно примет нас,- добавил Каланд,- а помимо того, нам двум будет приятно обнять сестру, зятя и племянников.
Все согласились. Но с ожидаемым гостеприимством аргонавтов постигло разочарование. Жители города лишь робко выглядывали из своих домов и приближающимся аргонавтам делали тревожные знаки, чтобы они поскорей уходили, а перед царским дворцом сидел у пустого стола несчастный, обессиленный слепец.
Кто это? - прошептал Зет.
Неужели Финей? - вторил ему Каланд.
Несомненно он...
Но почему он слеп?
И что все это значит?
Аргонавты недоуменно перешептывались между собой. Пока они недоумевали, из соседнего дома выбежал какой-то юноша; робко озираясь, он положил перед Финеем ломоть хлеба и миску с похлебкой, после этого он еще быстрее бежал обратно. Финей жадно набросился на принесенное. Но в то же время в воздухе послышался шум крыльев, к несчастному спустились два чудовища, полуженщины-полуптицы и закопошились перед ним, вслед за тем они снова взлетели в воздух. Финей сидел на прежнем месте, но хлеб был похищен, а из миски поднималось такое зловоние, что невозможно было к ней прикоснуться. Несчастный глухо застонал.
Быть может, тут и его вина,- сказал Каланд Зе- ту,- но прежде всего надо освободить его от этих чудовищ. За дело.
Они расправили свои крылья, и, выхватив мечи, устремились против мучительниц, те с жалобным визгом умчались. Вскоре и они, и Бореады исчезли за местным холмом.
Долго летали Бореады, гоня гарпий, пока не приземлились на одном из отдаленных островов в море.
Сраженный копьем Гарпий, Калаид замер и упал навзничь. Глаза его медленно стали закрываться, дыхание становилось тише и, казалось, прервется совсем. Яд, которым был смазан наконечник копья, растекался по телу. Рана раскрылась. Но, о чудо! Ни жгучая боль, ни смертоносный яд не мучили его. Калаид лежал недвижим, словно заснувший после долгого пути усталый странник. «Какой безмятежный сон»,- думали, кружившиеся над морем дикие птицы.
О Калаид, брат мой! - воскликнул Зет.- Почему я не отговорил тебя от опасного полета? Почему не вышел вместо тебя на поле брани? Почему не я, а ты должен умереть? Неужели же Мойра так несправедлива к тебе: та, которая должна покровительствовать, молча взирает на творимое зло. Нет. О, богиня Мойра, прикажи своим воинам разыскать в Фесалии самых искусных лекарей, пусть они осмотрят моего брата,- молился Зет.
Не прошло и часа, как несясь черной молнией, стремглав приближались к Бореадам крылатые пегасы, на спинах которых восседали седовласые всадники. То были сорок самых искусных врачевателей, собранных и доставленных богиней Мойрой со всех концов Фесалии. Они осмотрели Калаида, и каждый покачал головой. Лица их выражали недоумение и горький испуг. И в самом деле, что может спасти от змеиного яда, проникшего в сердце? И только один, самый старый лекарь, всю жизнь проживший на отдаленном острове, подумав, сказал:
Есть только одно средство. У северных границ Фесалии, там, где земля касается неба, есть гора. На вершине ее растет много трав. Эту гору легко узнать - она стоит особняком. Прозывается же она Пелион. Поистине волшебное место, где покоится кентавр Хирон, мудрый наставник Ахилла, друг Геракла, учитель доблестного Ясона... Там растут травы, целебней которых нет ничего на свете, и среди них есть такая, которая одна способна выгнать яд из сердца Калаида. Трава эта очень редкая и по действию своему подобна нектару. Собирают ее и пелиады, тамошние бореады, приходят рвать ее и местные женщины, живущие в селениях у подножия горы. Очень много времени тратят они на поиск травы, часами ползают на коленях, раздвигая руками стебли. Говорят также, что лакомятся чудо-травой и животные, и даже обезьяны, приходящие за ней невесть откуда. Трава эта похожа на стебель с цветком. Стебель не зеленый, а синевато-поднебесный, на самом же кончике его алая звездочка. Но торопитесь: человек, пораженный ядовитым копьем, умирает, не пережив первого заката. Осталось всего полдня.
Целых полдня! Разве это мало?-воскликнул доблестный Зет.
Он взмыл в воздух и устремился на север.
Никто не мог остановить его в этот миг: он сам решился доставить брату целебную траву.
Он мчался, как стрела, со свистом прорезал облака, то взмывал, как вихрь выше самых высоких гор, то опускаясь к самой земле, уподобляясь громадной змее, оставляя за собой дымящийся столб пыли. Казалось, скорость его полета была стремительней урагана, и Зет, забыв обо всем, мчался вперед, не жалея сил. Лишь однажды поглядел он на солнце и ужаснулся: величественное светило невозмутимо двигалось, оставив далеко позади свой зенит.
О, всемогущий Гелиос,- взмолился мужественный Зет,- ты можешь все: останови на время свой неумолимый бег, помоги мне спасти своего брата!
Даже я не могу остановить время,- сокрушающим небо голосом, произнес бог Солнца.
Единственное, что в моей власти - на минутку задержать ход светила. На большее не способен даже я,- и, сомкнув руки кольцом, Гелиос держал их так минуту, сокращая солнечный бег, увеличивая век земной.
И хотя за минуту Зет умчался очень далеко, он чувствовал, что силы покидают его.
Был уже вечер, когда он достиг предгорья и увидел стоящую отдельно гору. То была, несомненно, Пелион. Солнце уже склонилось к горизонту, и длинные голубые тени ползли по земле, как зловещее предзнаменование. Зет взмыл ввысь и опустившись на вершину горы, почувствовал, как последние силы покидают его. Слишком измучен был его дух, чтобы спокойно переносить горе. А спокойствие духа - непременное условие физической силы.
«О боги,- думал бореад,- неужели мой брат погиб, ведь я не в силах даже подняться, не то чтобы долететь обратно». Но в эту же секунду появились прелестные ореады, они стали беззаботно кружиться и переливисто смеяться. Когда их пестрый хоровод завертелся, словно пчелиный рой, одна, самая юная пелиада отделилась от своих подруг и, нежно поцеловав юношу, подала ему большую чашу из упругих листьев.
То был нектар - божественный напиток, он тотчас возымел свое действие, и Зет, в один миг помолодевший на пять лет, окреп и опять почувствовал себя непобедимым, как прежде. Только он хотел поблагодарить свою спасительницу, как ореады исчезли, словно их и не было вовсе. Не долго думая, Зет стал на колени и начал торопливо искать волшебную траву. Он перебирал пальцами стебли, наклонялся к самой земле, но ночь наступала быстро, и он понял что не успеет. Тогда новое чудо предстало очам бореада. Могущественный кентавр вырос пред ним, как из-под земли,
Здравствуй, Зет,- произнес он,- я тень Хирона, наставника Ахилла и друга Геракла, учителя Ясона, я помогу тебе, ведь мужественные бореады справедливы и благородны, а я люблю таких воинов...
Вдруг могучая тень Хирона стала превращаться в огромного, чудовищного кентавра, высотой до неба. Увеличившись в размерах, он обхватил гору, издал тоскливый крик и, присев, вырвал гору из земли. Держа ее у груди, как ребенка, кентавр сказал:
Ты выпил нектар, и сейчас твои силы равны божественным. Ты без труда перенесешь гору к своему брату. Лети же, а я упрошу бога северного ветра помочь тебе. О, Борей, гонящий тучи! Леса и моря боятся твоего могучего дыхания. Ты видишь, скоро солнце скроется за горизонтом. Помоги же Зету достичь земли раньше, чем мрак упадет на нее.
И бог ветра внял мольбам тени Хирона. Могучий вихрь зародился в ущелье горы, подхватил Зета, перенявшего у тени кентавра Пелион и с невероятной быстротой помчал его.
Давно уже врачи, то и дело наклонявшиеся к груди умирающего и прислушивающиеся к угасающему дыханию Калаида, с нетерпением и ужасом всматривались в небо, где у самого горизонта уже заблестели в желтом небе сеть звезд северного ковша. И вот последние лучи уходящего дня окрасили кровью западный край неба. И вдруг светлая тень прочертила темнеющее небо, земля задрожала от ветра и огромная гора опустилась у ног старого врачевателя.
Торопитесь,- взмолился Зет,- торопитесь!
И тогда мудрый лекарь, всю жизнь проживший на острове, подбежал к горе, взнесенный на вершину Зетом, торопливо стал искать целебную траву, найдя ее, он сорвал корень и приложил его к разверстой ране Калаида. И на глазах пораженных воинов края раны дрогнули и стали закрываться. Синева сбежала с лица раненого, он вздохнул полной грудью, шевельнулся и открыл глаза.
Хвала богам! - воскликнул Зет.- Мой брат будет жить!
Тем временем, пока доблестные бореады сражались с гарпиями, аргонавты не оставляли вопросами Финея.
Что это значит? - спросил Ясон.
Божья кара,- жалобно отвечал тот,- заслуженная божья кара. Послушайте, что я вам расскажу.
Я был женат на Клеопатре, дочери Борея и афинской Царевны Орифии, которую он некогда похитил из бого- зданного города ее отца Эрехфея. Наше счастье завершилось рождением двух прекрасных детей. Казалось, никакого конца ему не будет. Но пока я был счастлив с Клеопатрой, с меня не сводила своих колючих глаз некая Идая, она называла себя царевной, а была, скорей, колдуньей. Сумев найти подступ ко мне, она сначала оклеветала передо мною мою жену и добилась того, что я заключил ее в темницу. Затем она околдовала меня. Совсем у меня не стало воли. Захотела, чтобы я женился на ней,- я женился, захотела, чтобы я предоставил ей своих прекрасных сыновей Плексиппа и Пандиона,- я не прекословил ей и в этом. А она, пользуясь моим безвольем, их ослепила и куда-то упрятала - куда, сам не знаю.
Но тут разгневался на меня мой тесть Борей. Он сам ко мне пришел требовать от меня ответа и за дочь и за внуков - и вот за мою духовную слепоту он покарал меня телесной слепотой, а попустительством богов меня стали терзать и эти страшилища - Гарпии, как их здесь называем. Кто они - опять-таки не знаю, думаю, однако, что и Идая им сродни: она пропала и больше в моей близости не показывалась.