Архив тети Поли — страница 32 из 41

— Простите, парни, но мне что-то нездоровится, пойду-ка я домой.

— Уверен, что не нужно тебя провожать?

— Ты ведь только что был как огурчик…

— Мигрень.

Все понимающе закивали, с такой напастью им приходилось сталкиваться постоянно. А приступы телепатов высшего ранга иногда пугали даже окружающих, обычно в этот момент те несли полную околесицу, скрывались в тёмных углах и становились абсолютно неработоспособны.

— Не беспокойтесь. Приступ пока не разыгрался, и я без проблем доеду домой, а вы идите повеселитесь и за меня.

Телепат оставил компанию и направился следом за странной старушкой, свернувшей с главного проспекта на менее людные улицы. Она открыла дверь в парадную и, дождавшись своего сопровождающего, довольно резко для своих больных ног поднялась на верхний этаж, открыв небольшую комнату. Прокофьев вошёл следом за ней, плотно закрыв за собой дверь, и с удивлением обнаружил там нескольких пожилых женщин во главе с тётей Поли.

— Кажется, вас рано списали со счетов, тётушка. — улыбнулся он, снимая обувь и проходя внутрь, мысленно проверяя пространство на тех, кто мог бы подслушивать с помощью родственного дара.

— Рада тебя видеть, Владимир. — старушка ласково похлопала его по плечу в ответ.

— Объясните, что происходит? Вряд ли вы хотели потолковать о фокусах.

— Скажу прямо. Нам нужен связной с отделом магического правопорядка на случай срочной тревоги. — коротко объяснила она.

— Что вы задумали? — он окинул удивлённым взглядом присутствующих в помещении старых дам, разместившихся вокруг большого стола, сидящие за вязанием, они выглядели вполне безобидно.

— Пытаемся спасти существующий порядок и сохранить мир. Сейчас наша основная задача — выяснить план по захвату власти, но пока есть лишь догадки, по большей части основанные на собственных умозаключениях и даре графини Печерской.

— Только не говорите, что пытаетесь предотвратить революцию?

— И важно, чтобы это оставалось в тайне.

— Почему не обратились к детективу Васнецову? Мне казалось, вы близки… Он переживает за вас так, что совсем замкнулся к себе.

— Именно поэтому я прошу именно вас. Нам не приходилось много взаимодействовать на работе.

Он задумчиво посмотрел на разложенную на столе схематичную карту Петрограда с отмеченными на ней важными секторами и твёрдо заявил:

— Дамы, что бы вы ни задумали, я в деле. Но для начала вы должны рассказать мне всё, что знаете, Полина Сергеевна. Или мне теперь называть вас: лидер народного ополчения?

Старушка лишь скромно улыбнулась:

— Я — тётя Поли. Разве ты забыл, как ко мне стоит обращаться?

Даже краткий экскурс в дела, которыми заправляла беззащитная на первый взгляд старушка, поверг опытного телепата и по совместительству матёрого детектива в шок. Он с восхищением смотрел на присутствующих, понимая, что полиции со всей тайной сетью и близко не подобраться к паутине, сотканной обычными жительницами Петрограда. Сейчас они молча слушали своего лидера, позволяя себе отвлечься на вязание, которое сопровождало все их совместные посиделки.

— Я буду держать вас в курсе всего расследования и гарантирую: никто не проберётся в мою голову, чтобы вас раскрыть. — заверил их после услышанного поражённый телепат. — Честно говоря, я не ожидал от вас такой прыти…

— И ты не должен говорить о нашей встрече никому из отдела, особенно Герману или старшему детективу.

— Вы считаете, за Германом ведётся постоянное наблюдение?

— Его видели в компании странного блондина. Одна из старушек услышала, что тот является журналистом, вот только он не числится ни в одной газете. У нескольких наших дети работают в редакциях, но никто не видел похожего по описанию человека.

— Не могу поверить, что детектив Васнецов это не проверил.

— Не думаю, что он хотел проверять. — тяжело вздохнула тётя Поли. — Что бы Герман ни говорил, в силу отсутствия семьи он очень доверчивый, поэтому проявив должную доброту и участие, к нему легко втереться в доверие. И мне больно это говорить, но Владимир, ты не должен беседовать с Германом ни о чём кроме рабочих вопросов.

— Я понимаю ваше волнение, и мне жаль детектива, но мы действительно не можем рисковать раскрытием всей вашей сети. Это чревато печальными последствиями…

Он понимал, что стоит только революционерам узнать о том, кто ведет за ними охоту, они без сожаления убьют каждую, хоть косвенно работающую с сетью, старушку.

— Мы свяжемся с тобой через кого-то из наших, если нужна будет помощь. Так же прошу, каждый понедельник и четверг вечером забегать сыграть в шахматы в любительский клуб по этому адресу. — она написала нужную информацию на листке, протянув её телепату. — К тебе сразу подсядет наш человек, стоит лишь занять свободный столик.

— Вас понял.

— Если будет что-то срочное попроси билет на «Доктора Бабчинского» в главной кассе Александринского театра. И если услышишь в ответ: «отложу для вас местечко», жди нашего связного в самое ближайшее время.

— Теперь буду в каждой старушке на улице видеть вашего агента.

Тётя Поли загадочно улыбнулась, и он понял, что не так далеко ушёл от истины.

— Что будет после того, как вы выясните место и время предполагаемого переворота?

— Тогда и будем думать о точном плане, хотя намётки у нас, конечно, есть. Но поверьте, мы не пропустим ни одного крупного мероприятия, где будет заявлено участие императорской семьи. Никогда не знаешь, откуда прилетит основной удар.

— Полиция и наш отдел тоже не сидят сложа руки.

— Я знаю, и это очень удобно, что все ваши люди знают только меня. — пожала плечами тётя Поли. — На остальных никто и внимание в опасном ключе не обратит.

— Человек, который вам угрожал… Вы установили его личность?

— Мы работаем над этим, но информация о нём словно стёрта. Будто все, кто взаимодействовал с ним в ключе достаточном, чтобы запомнить его, подвергались зачистке.

— О чём вы говорите?

— Помните господина Большакова, жену которого убили? Вы говорили о провалах в памяти. Дак вот, у всех, кто по логике мог контактировать с «профессором» были обнаружены чёрные дыры в памяти. Нашему телепату не удалось с ними сладить, она сказала, что это очень сложная магия, и нужен кто-то высокого ранга.

— Интересно сделал ли эти провалы один и тот же маг?.. И честно говоря, его уровень способностей поражает, поскольку даже я не могу ему противостоять. — задумчиво произнёс Прокофьев. — Большаков сейчас в отделе магической экспертизы, но я постараюсь ещё раз проверить его.

— Мы обнаружили похожие провалы даже у парочки наших бабуль. И думаем, что у искомого «профессора» есть очень сильный помощник. Нам несказанно повезёт, если у него нет проклятых глаз.

— Но ведь это невозможно… — прошептал телепат. — Детей садят под надзор, как только подобная способность проявляется.

— В этом мире возможно всё, дорогой Владимир. И мы не можем исключать самого худшего. К тому же ты сам говоришь, что ничего не можешь сделать с провалами, а твой ранг высший.

— Вы правы. Сильнее меня может быть только человек с проклятыми глазами.

— Не все из наших, конечно, знают, в чём участвуют. Многим мы рассказали вымышленные легенды, но информация есть информация.

— Кто бы мог подумать, что вы не только обладаете абсолютной памятью, но и способны управлять огромной тайной сетью. — улыбнулся телепат, склонив голову в знак уважения перед простой на первый взгляд старушкой. — До связи, тётя Поли.

* * *

Марина Савельева, больше известная среди подруг как Маруся, приземлилась неподалёку от деревеньки Старая Мельница. Землю припорошило недавним белым снежком, а грязь на глинистых дорогах подморозило, так что старушка без труда добралась до пункта назначения. Некоторые дома показались ей заброшенными, из трубы не шло дыма, а доски на окнах красноречиво говорили сами за себя. Маруся остановилась у одного из жилых домов, чем привлекла внимание разгуливающего по двору пса, он не хуже дверного колокольчика доложил хозяевам о незваной гостье. На пороге появилась старушка в тёмном потрёпанном платке, заметив незнакомку примерно своего возраста, в ней тут же сыграла солидарность, и она, прихрамывая, подошла к калитке.

— Простите за беспокойство. Меня Машей звать, решила вот из Петрограда в деревню перебраться и сейчас занимаюсь поиском подходящего домика. Не подскажете, есть ли здесь такие. — тут же представилась Маруся, по совету тёти Поли слегка изменив имя.

— Чудная какая. — удивилась старушка. — Кто ж зимой новый дом искать будет?

— Если б всё было по моей воле, я бы и не думала уезжать из Петрограда…

— Случилось чего?

— Сноха моя меня недолюбливает, на ухи сыну присела так, что он родную мать видеть не желает. Устала я от постоянных упрёков в собственном доме! А она меня за эту зиму так изведёт, что я того и гляди на тот свет отправлюсь. — пожаловалась старушка.

— Ты проходи, я тута всю жизнь отжила, каждую псину в каждом дворе знаю! — она открыла калитку, пропуская незваную гостью внутрь, шикнув на дряхлую собаку, чтоб та попусту не гавкала.

— Благодарствую за заботу. — Маруся вошла следом за хозяйкой в небольшой, сильно захламлённый, но от этого не менее уютный домик.

Они расположились за дубовым столом, видевшим не одно поколение жившей здесь семьи, и Маруся с удовольствием отпила горячего морса из местных лесных ягод, заготовленных бдительной старушкой на зиму.

— Понимаю я тебя. Сын мой тоже в Петрограде на постоянке обосновался, мать навещает как придётся, да и мысли у него всякие пугающие, меня от них так в дрожь и бросает…

— Ему тоже жинка на ухи присела?

— Куда там… Он о бабах и думать забыл! — проворчала бабка. — А что касается домика, то выбирай любой да живи, хозяева всё равно не вернутся.

— Совсем забросили?

— Кто в Петроград перебрался али деревню поболе, кто сгинул в лесах местных, а кто и просто исчез с концами.