Архивы Дерини — страница 34 из 37

Он открыл глаза как раз в тот момент, когда Морган повернулся и посмотрел на четырех свидетелей, которые сидели на скамье слева от них. И свидетели нервно вскочили на ноги, растеряв вдруг всю свою самоуверенность. Они затрепетали еще сильней, когда епископ велел встать позади них полудюжине стражников.

Все совершилось очень быстро, и удивление и благоговение Ферриса все возрастали. Пока стражники развязывали ему руки и помогали подняться на ноги, Морган подошел к свидетелям и задал каждому по очереди три одинаковых вопроса:

— Ты убил эту девушку? Ты насиловал ее? Вы сговорились между собой обвинить кузнеца?

Лорд Дерини не прикасался к ним; он только удерживал каждого в неподвижности своим холодным, неотразимым серебряным взглядом и требовал правды. И хотя на первый вопрос ответил «да» лишь один из них, на второй и третий утвердительно ответили все четверо. И когда Морган не торопясь вернулся на возвышение и стражники принялись вязать бывших обвинителей, те ошеломленно заозирались по сторонам.

— Надеюсь, вы не считаете, епископ, что я переступил черту, — услышал Феррис голос Моргана, снова усевшегося на стул справа от Толливера. — Есть ли у вас какие-то сомнения в том, что справедливость восстановлена?

Толливер медленно покачал головой.

— Благодарение Господу, что вы явились именно в этот момент, Аларик, — тихо ответил он. — Мы могли повесить невинного человека.

— Да, он невинен, — сказал Морган, поглядев на Ферриса, который рассеянно растирал запястья, не сводя с лорда Дерини благоговейного взгляда. — Ты свободен, кузнец. Люди, которые ложно обвинили тебя, будут повешены — за это и за остальные свои преступления, — четверо виновных испуганно вскрикнули, услышав его слова, но он не обратил на них внимания. — Я хотел бы только как-то вознаградить тебя за перенесенные страдания.

У Ферриса от изумления отвисла челюсть, и он засомневался даже, что правильно понял. Ведь герцог даровал ему жизнь, когда он думал уже, что не увидит следующего дня. Это он, а не Морган, должен предлагать вознаграждение; он посмотрел на клинок Моргана — слишком короткий, чтобы дотянуться до противника, и, похоже, плохо сбалансированный, — и подумал, что знает, чем можно угодить своему благодетелю.

— Вы ничего не должны мне, господин, ибо дали мне главное — справедливость, — сказал Феррис, опускаясь на одно колено и прижимая в знак почтения правый кулак к сердцу, по обычаю своего народа. — Но можно ли мне... попросить у вас милости?

— Какой же? — спросил Морган.

— Я... я бы хотел поговорить с вами наедине, господин, если можно.

Морган жестом пригласил его на возвышение, и Феррис, поднявшись по ступеням, поклонился коротко епископу, а потом спросил у Моргана взглядом, нельзя ли им отойти чуть подальше. Морган кивнул, встал и повел его прочь с возвышения, небрежно держа руку на рукояти меча, который так оскорблял взгляд кузнеца.

— Благодарю вас, господин, — тихо сказал Феррис, сдерживая улыбку, ибо заметил, что юный оруженосец Моргана встал на страже неподалеку от амбразуры окна, где они остановились. — Я... не знаю слов на вашем языке, чтобы рассказать о моей благодарности. Я не понимаю, как вы это сделали... и что вы сделали. Я смотрел на лицо епископа и видел, что он не хотел, чтобы вы делали это, потому что он боится вашей силы, хотя уважает вас... но я собирался сказать вам... я больше не буду бояться того, что говорят о Дерини.

— Вот как? — ответил Морган с кривой усмешкой. — Тогда ты будешь редкой пташкой среди тех, кто боится.

— Вы используете свое умение ради истины, — упрямо сказал Феррис. — А мой народ ценит стремление к истине. Всеотец...

— Ничего не говори больше, — на губах Моргана появилась печальная улыбка. — Я с самого начала заподозрил, что ты поклоняешься Всеотцу. Думаю, и твой народ и мой страдают из-за того, что непохожи на других. Это все, что ты хотел мне сказать?

— Нет... господин, — выдохнул Феррис. — Вы не покажете мне свой меч?

— Меч?

— Да, господин. Я — кузнец, мастер мечей, как я уже говорил. Ваш клинок кажется мне слишком коротким для вашей руки. Вы можете показать, как вы им работаете?

Морган, подняв светлую бровь, отступил на шаг и вытащил оружие из ножен, одновременно показав жестом оруженосцу, что никакой опасности нет. Затем под критическим взглядом Ферриса сделал несколько выпадов, отсалютовал росчерком и перебросил ему меч рукоятью вперед.

— Ну что, кузнец, хорош клинок или не очень?

— Фехтовальщик хорош, господин, — пробурчал Феррис, взвешивая оружие на руке, — но он был бы еще лучше, имей он добрый клинок.

Не обращая внимание на удивленный взгляд герцога, Феррис подошел поближе к окну и, положив клинок на предплечье, принялся поворачивать его то так, то этак, высматривая неровности и другие дефекты, которых не оказалось. Затем согнул его и, попросив Моргана отодвинуться, показал несколько своих выпадов, предназначенных для проверки балансировки. Закончив, он подбросил меч, поймал под перекрестьем рукояти и протянул Моргану.

— Ну что?

— Да, это хороший клинок, господин, но не для вас, — весело сказал Феррис. — Оставьте его для своего сына. Я могу сделать лучше.

— Неужто можешь? — Морган недоверчиво поднял бровь, засовывая оружие в ножны к явному облегчению наблюдавшего за ними оруженосца. — И чем я расплачусь за твой клинок, мастер-кузнец?

— Местом для работы, — не задумываясь сказал Феррис. — Сталью, из которой его выковать. Вашим временем — надо будет подогнать оружие под вашу руку. Вы заслуживаете очень хорошего клинка, господин. Это самое малое, что я могу для вас сделать. И если вам понравится моя работа, может быть... вы возьмете меня к себе на службу? — расхрабрившись, спросил он.

Морган смотрел ему в глаза так долго, что мог за это время, как подумал Феррис, прочитать все его мысли, но это его не тревожило. Ему нравился этот человек. Наверное, Морган нравился бы ему, даже если бы и не спас ему жизнь. Более того, Феррис питал к нему уважение. И был бы просто счастлив служить Корвинскому герцогу.

— Ты ведь знаешь, что Дерини могут читать мысли? — спросил вдруг Морган еле слышно. — И это, конечно, должно тебя пугать.

— Мне нечего скрывать от вас, господин, — медленно сказал Феррис, подчеркивая каждое слово. — Вы будете честным и справедливым хозяином, будете ценить мою работу. Чего мне еще желать?

— И все-таки... — пробормотал Морган.

Феррис забеспокоился, почуяв неладное.

— Что — все-таки, господин?

— Все-таки ты немного боишься, — осторожно сказал Морган, — и это, конечно, можно понять, — он устало вздохнул и отвернулся к окну. — Ты думаешь, что я сейчас читаю твои мысли и стану читать их и впредь. Я не виню тебя за это.

— Простите меня, господин, — прошептал Феррис, не сомневаясь, что потерял всякую надежду служить когда-нибудь герцогу Дерини.

— Но ты имеешь право думать, — сказал Морган. — И заслуживаешь ответа на вопрос, который ты не задал. Я не читал сейчас твоих мыслей и, стань ты моим слугой, никогда бы их не читал без очень важных причин — и то я сделал бы так только с твоего согласия, не считая совсем уж крайних ситуаций, — он криво улыбнулся Феррису. — В любом случае для этого я должен к тебе прикоснуться.

— Как тогда? — Феррис поежился, припоминая странное ощущение своего безволия в тот момент, когда Морган приказал ему вспомнить.

— Да. Это было бы легче сделать, если бы ты помогал мне со своей стороны.

— Но к тем четверым вы не прикасались, — заметил Феррис.

— Я не собирался читать их мысли. Я видел Истину. А это разные вещи.

— О, — Феррис сглотнул слюну, пытаясь усвоить то, что говорит Морган.

— Не знаю, зачем я рассказываю тебе это, — пробормотал Морган. — К чему оповещать совершенно незнакомого человека о своих слабых местах? — он искоса глянул на Ферриса. — Наверное, мне все-таки хочется взять тебя на службу... а в таком случае только справедливо, чтобы ты знал, во что ввязываешься. Может быть, это еще и потому, что когда я читал твои мысли, я узнал твою честность и твою прямоту...

— Я буду верен вам, господин! — в отчаянии сказал Феррис. — Клянусь всеми богами!

Улыбнувшись, Морган посмотрел на рукоять своего меча, потом перевел взгляд на Ферриса.

— Клянусь всеми богами, я буду тебе благодарен за это. Но сейчас не время ни тебе, ни мне принимать столь важные решения. Я только что избавил тебя от совершенно незаслуженной смерти. И вполне естественно, что ты испытываешь признательность. В ответ ты предложил мне выковать хороший меч. Я согласен. Так почему бы тебе не поехать нынче же со мной и моим оруженосцем в Корот, где я найду тебе место для работы? Вот сделаешь меч, тогда и решим, что будет дальше.

— Согласен, господин, — сказал Феррис, и они с Морганом двинулись из оконной амбразуры навстречу оруженосцу. — Только я уже знаю, каким будет мое решение.

Приложение 1

Сокращения

СЧВН = «С чего все начиналось...»

ПЦ = «Песне Целителя»

П = «Призвание»

Б = «Бетана»

ПА = «Посвящение Арилана»

Н = «Наследство»

ПДР = «Посвящение Дерри в рыцари»

С = «Суд»

* = Персонаж или местность, встречающиеся в романах о Дерини.

Указатель персонажей

Аргостино, отец — молодой лланнедец, посвященный в сан вместе с Денисом Ариланом в 1105 году. (ПА)

Арилан, отец Денис — Дерини, посвященный в сан весной 1105 года в семинарии Arx Fidei, в возрасте 21 года. К 1115 году был духовником короля Бриона. (ПА; ПДР)*

Арилан, сэр Джемил — старший брат Дениса; возраст — 25 лет в 1104-5 годах; близкий друг и наперсник короля Бриона; член Совета Камбера. (ПА)

Арнульф, отец — старый семейный капеллан в замке Д'Эйриал в 977 году. (П)

Баррет де Лейни — молодой лорд Дерини, который предложил себя в качестве выкупа за осужденных на костер детей Дерини; был ослеплен, прежде чем его спас Даррел; позднее — член Совета Камбера. (Б)*

Бетана — старуха, которая держит овец близ Кулди; жена Даррела. (Б)*

Брион Халдейн, король — король Гвиннеда, 1095-1120 гг.; отец Келсона и брат Нигеля. (ПА; Н; ПДР)*

Вараг, барон — см. Тревор Одо.

Вениамин, отец — семинарист в Arx Fidei, посвященный в сан вместе с Денисом Ариланом в 1105 году. (ПА)

Венцит, принц — второй сын Нимура II, короля Торента; Дерини и брат принца Каролуса; возраст — 32 года в 1105 г. (Н)*

Горони, отец Лоуренс — капеллан архиепископа де Нора в 1104-5 гг. (ПА)*

Дарби, отец Александр — священник церкви святого Марка возле семинарии Arx Fidei в 1104 г. Его трактат о Дерини, написанный еще во время его обучения в Грекоте, был рекомендован к чтению всем стремящимся к духовному сану. Учился на врача. (ПА)

Даррел — муж Бетаны; учитель математики в Грекоте, скрывающийся Дерини; погиб, спасая Баррета де Лейни. (Б)*

Де Курси, Джориан — см. Джориан де Курси.

Де Нор, архиепископ Оливер — архиепископ Валоретский и примас всего Гвиннеда в 1104-5 гг., посвятил в сан Дениса Арилана; известен тем, что, будучи разъезжающим епископом, участвовал в казнях Дерини на юге страны. (ПА)

Дерри, лорд (сэр Шон Симус О'Флинн) — граф Пограничья, посвященный в рыцари королем Брионом весной 1115 г.; оруженосец Аларика Моргана. (ПДР; С)*

Де Вали, Арно, сьер — молодой вассал Моргана, посвященный в рыцари вместе с Дерри в 1115 г. (ПДР)*

Диверил, лорд — сенешаль герцога Джареда в 1100 г. (Б)*

Джебедия Алькарский, сэр — граф Дерини, маршал Гвиннеда и Великий Магистр Ордена святого Михаила в 914 г. (ПЦ)*

Джехана, королева — супруга короля Бриона и мать принца Келсона; Дерини, но не знала об этом до коронации Келсона. (ПРД)*

Джилберт, мастер — врач Д'Эйриалов. (П)

Джилре Д'Эйриал, сэр — двадцатилетний наследник барона Д'Эйриала, который хочет стать священником; сводный старший брат Капруса Д'Эйриала. (П)

Джоселин, леди — графиня Камберская; Дерини; мать Катана, Джорема и Ивейн. (СЧВН)*

Джорем Мак-Рори — сын Камбера; Дерини; возраст 10 лет в 888 г.; позднее — священник и рыцарь святого Михаила. (СЧВН; ПЦ)*

Джориан де Курси, отец — молодой Дерини, посвященный в сан в возрасте 21 года в 1104 году; разоблачен и казнен по приговору епископа. (ПА)

Джулиус — торговец лошадьми на Рилледской конной ярмарке в 1115 г. (ПДР)

Ивейн Мак-Рори — дочь Камбера; Дерини; шесть лет в 888 г.; позднее — жена Райса Турина. (СЧВН; ПЦ)*

Имре Фестил, король — последний король Гвиннеда из Фестилийской династии, правившей во время Междуцарствия Дерини; прижил незаконного сына от своей сестры Эриеллы. (Н)*

Калберт, отец — энергичный молодой аббат семинарии Arx Fidei в 1104-5 гг. (ПА)

Келлен, Элистер — см. Элистер Келлен.

Камбер Мак-Рори — Дерини, граф Кулдский; отец Катана, Джорема, Ивейн. (СЧВН; ПЦ)*

Капрус Д'Эйриал, лорд — младший сын сэра Радульфа, барона Д'Эйриала, семнадцатилетний в 977 году, и сводный брат наследника, сэра Джилре Д'Эйриала. (П)

Каролус, кронпринц — старший сын Нимура II и отец принца Элдреда; Дерини; брат Венцита; возраст — 35 лет в 1105 г. (Н)

Катан Мак-Рори — старший сын Камбера; Дерини; 15 лет в 888 г. (СЧВН)*

Карисса, леди — единственная дочь Хогана Гвернака, Марлука; Дерини; возраст — 11 лет в 1105 г. (Н)*

Келсон Халдейн, принц — наследник короля Бриона, 8 лет в 1115 г. (ПДР)*

Ларан ап Пардис — врач и ученый Дерини, возраст — 46 лет в 1104 году, союзник Джемила и Дениса Ариланов и член Совета Камбера. (ПА)*

Лиллас — невеста Сталкера, королевского лесничего; изнасилована и убита в Килтуине в 1117 г. (С)

Лоркан, сэр — сенешаль Д'Эйриалов в 977 году. (П)

Лорис, архиепископ Эдмонд — вновь назначенный архиепископ Валорета в 1115 году; не любит Моргана. (ПДР)*

Лоуэлл, отец — капеллан аббата в Arx Fidei в 1104-5 гг. (ПА)

Маклин — конюх Джулиуса на Рилледской конной ярмарке в 1115 г. (ПДР)

Макон — врач герцога Джареда в 1100 г. (Б)

Марк Фестил, принц — сын Имре и его сестры Эриеллы, предок Кариссы. (Н)*

МарлукХоган Гвернак, Дерини; отец Кариссы; потомок рода Фестилов, претендующий на трон Гвиннеда; убит королем Брионом 21 июня 1105 года в возрасте 45 лет. (Н)*

Мак-Рори — см. Камбер; Катан; Ивейн; Джоселин; Джорем.

Малаши де Брюн — младший семинарист в Arx Fidei в 1105 г. (ПА)

Милвас, отец — молодой священник, рукоположенный в сан вместе с Денисом Ариланом в 1105 г. (ПА)

Морган, сэр Аларик — герцог Корвинский, Дерини. (Б; ПА; ПДР; С)*

Нигель Халдейн, принц — младший брат короля Бриона. (Н; ПДР)*

Нимур II, король — король Торента, Дерини; 1080-1106 гг.; отец принцев Каролуса и Венцита. (Н)

Огарин Халдейн, король — первый верховный король Гвиннеда. (Н)*

Одо — см. Падриг; Тревор.

Ориолт, отец — молодой священник, возведенный в сан в Arx Fidei вместе с Джорианом де Курси в 1104, в возрасте 21 года. (ПА)

О'Флинн, сэр Симус Майкл — граф Дерри; отец Шона лорда Дерри; умер в 1108 году от ран, полученных во время похода в Меару с королем Брионом в 1107 г. (ПДР)

О'Флинн, Шон Симус, граф Дерри — см. Дерри.

Падриг Одо — одиннадцатилетний кузен Дерри; сын Тревора Одо, барона Варага. (ПДР)

Радульф Д'Эйриал, сэр — барон Д'Эйриал; умерший отец Джилре и Капруса. (П)

Рандольф, мастер — врач Моргана (ПДР)*

Родри, лорд — королевский камергер в Ремуте в 1115 г. (ПДР)*

Райс Турин — приемный сын Камбера, Дерини; возраст — 11 лет в 888 году; позднее муж Ивейн Мак-Рори и Целитель. (СЧВН; ПЦ)*

Ромар — кузнец Дерри. (ПДР)

Риордан, отец — наставник младших классов в семинарии Arx Fidei в 1104-5 гг. (ПА)

Сирилд, отец — королевский Целитель в 888 г., возраст около 50 лет. (СЧВН)

Симон — отшельник-Целитель в разрушенном монастыре Св. Неота в 977 г. (П)*

Сталкер — королевский лесничий из Килтуина, портового города у границы с Торентом, в 1118 г. (С)

Стефан Корам — Дерини, союзник Джемила и Дениса Ариланов и член Совета Камбера; лет 20-ти в 1104-5 гг. (ПА)*

Тарлетон — капитан стражи, который договаривается с Барретом де Лейни об освобождении детей Дерини. (Б)

Турин — см. Райс; Тиег Джорем.

Тиег Джорем Турин — новорожденный сын Райса и Ивейн; будущий Целитель. (ПЦ)*

Толливер, епископ Ральф — епископ Корвинский в 1118 г.; управляет городом Килтуином по праву, данному Морганом. (С)*

Тревор Одо, барон Вараг — дядя Дерри (брат матери) и его поручитель при посвящении в рыцари в 1115 г.; отец Падрига. (ПДР)

Утер Халдейн, король — король Гвиннеда, 948-980 гг. (П)*

Феррис — кузнец мечей из Айстенфаллы; делает меч для Моргана в 1118-19 гг. (С)

Фестил I — младший сын королевского Торентского дома, положивший в 822 году начало Междуцарствию Дерини и основавший королевский Фестилийский Дом, который царствовал 82 года. (Н)*

Халдейн — см. Огарин; Брион; Келсон; Нигель; Утер.*

Хасан — мавр-тактик Хогана Гвернака, Дерини, и телохранитель его и Кариссы. (Н)

Хоган Гвернак — см. Марлук.

Чарльз Фитц-Майкл, отец — молодой священник, возведенный в сан вместе с Денисом Ариланом в 1105 г. (ПА)

Элгин де Торрес — младший семинарист в Arx Fidei в 1105 г. (ПА)

Элдред, принц — внук Нимура II Торентского и племянник Венцита; Дерини; возраст — 15 лет в июне 1105 года. (Н)

Элистер Келлен, епископ — Дерини, Гвиннедский канцлер и епископ Грекотский в 914 году; альтер-эго Камбера Мак-Рори. (ПЦ)*

Эрдик, отец — капеллан семьи Д'Эйриалов в 960-х гг. (П)

Эриелла, принцесса — сестра и возлюбленная Имре, последнего короля Гвиннеда из династии Фестилов; Дерини. (Н)*

Приложение 2