Я тихо порадовался тому, как ловко улизнул от темы сексуальных соблазнов.
Продолжая жевать, Мэйв внимательно посмотрела на Лилию, потом повернулась ко мне:
— Знаешь, мой прошлый Рыцарь частенько притаскивал вот эту к нам для представлений. Самых разных представлений. Некоторых — очень болезненных. Некоторых — не очень. Хотя она и на этих кричала очень даже симпатично. — Она мило улыбнулась, словно вела задушевную беседу. — Помнишь, как он заставил тебя танцевать передо мной в красных башмачках, а, Лилия?
Взгляд Лилии оставался спокойным и мирным, как лесное озерцо.
Улыбка Мэйв сделалась резче.
— Помнишь, что я сделала с тобой после этого?
Лилия устало улыбнулась и покачала головой:
— Мне очень жаль, Мэйв. Я понимаю, сколько удовольствия ты получаешь, глумясь над другими, но меня теперь этим не уколоть. Той Лилии больше нет.
Мэйв сощурила кошачьи глаза и повернулась к Хвату:
— И этот… Этого коротышку я видела плачущим, как дитя. Молящим о пощаде.
Хват отхлебнул лимонада.
— Ради всего святого, Мэйв, — сказал он. — Ты можешь хоть немного не изображать из себя принцессу зла? Это очень быстро приедается.
Зимняя Леди раздосадованно поморщилась, поставила стакан на стол и угрюмо сложила руки на груди.
— Очень хорошо, — капризно проговорила она. — И что ты хотел узнать, чародей?
— Я хочу знать, почему Мэб не нанесла ответного удара Красной Коллегии после того, как те нарушили границы сидхе во время прошлогодней битвы.
Мэйв выразительно изогнула бровь:
— Это знание, а знание — сила. Что ты готов предложить взамен?
— Забыть кое-что, — ответил я.
Мэйв склонила голову набок:
— Не помню ничего такого, о чем мне не хотелось бы вспоминать.
— Но полагаю, есть нечто, Мэйв, насчет чего вам хотелось бы, чтобы это забыл я.
— Правда?
Я оскалил зубы в улыбке:
— Я могу забыть, например, что вы устроили на свадьбе Билли и Джорджии.
— Пардон, — усмехнулась Мэйв. — Не помню, чтобы я там присутствовала.
Она все прекрасно знала. И знала, что я это понимаю. Ее попытки изобразить непричастность бесили меня.
— Вас там не было, — согласился я. — Но ваша приспешница была. Дженни Гринтис.
Мэйв приоткрыла рот, изображая удивление.
— Я видел ее насквозь. Вам разве неизвестно, кто ее укоротил? — поинтересовался я, в свою очередь состроив преувеличенно невинное лицо. — Вам не кажется, что это жестоко — даже для вас? Пытаться помешать их браку?
— Твои волчата напакостили мне, — отозвалась Мэйв. — Они убили любимую наемницу Зимней династии.
— Убивая Тигрицу, они исполняли свой долг перед Дрезденом, — негромко заметила Лилия. — Равно как и Маленький Народец, которого он использовал против Авроры. Они действовали по его воле, под его ответственность, Мэйв. Тебе известны наши законы.
Мэйв бросила на Лилию недобрый взгляд, который мог бы показаться почти человеческим.
— За то, что случилось в ту ночь, несу ответственность я. — Я положил руки на стол и, чуть придвинувшись к Мэйв, произнес тихо и настойчиво: — Я защищаю то, что считаю своим. Вы могли бы уже это усвоить. У меня есть весомые причины искать ссоры с вами.
Мэйв снова переместила взгляд на меня, и лицо ее сделалось отрешенным, нечеловеческим.
— Что ты предлагаешь?
— Я готов оставить все как есть, списать все долги — в обмен на честный ответ на мой вопрос. — Я откинулся на спинку стула и посмотрел на нее в упор. — Почему Зимние не выступили против Красной Коллегии?
Мэйв с хитринкой покосилась на меня и кивнула.
— Мэб не позволила, — сказала она.
Лилия с Хватом удивленно переглянулись.
— Истинно так, — подтвердила Мэйв, откровенно наслаждаясь их реакцией. — Королева изготовила свои войска для удара по Летним, а потому отдала военачальникам приказ, запрещающий вести какие-либо действия против Красной Коллегии.
— Но это безумие, — тихо сказала Лилия.
Мэйв сложила руки на столе перед собой, нахмурилась чему-то невидимому для нас и кивнула:
— Возможно, это и так. Что-то темное бурлит в сердце у Зимы. Такое, чего я прежде не видела. Опасное. Я верю, что это предзнаменование.
Я чуть склонил голову, глядя на нее:
— Как так?
— То, что предприняла Аврора, — действительно безумие. Даже для сидхе, — ответила Мэйв. — Ее действия могли вывести из равновесия такие силы, что это погубило бы всех.
— Она хотела как лучше, — заявил Хват, делая робкую попытку объяснить действия бывшей Летней Леди.
— Возможно, — сказал я как можно мягче. — Но благие намерения мало что значат, если последствием может стать вселенская катастрофа.
Мэйв покачала головой:
— Благие намерения… Добро… Зло… Вечно вас, смертных, волнует подобная ерунда. — Она резко поднялась, ее мысли явно витали где-то далеко.
Что-то в ее поведении подсказало мне, что она встревожена. Глубоко, по-настоящему встревожена. Маленькая мисс Сверхбогиня была напугана.
— Все эти понятия смертных, — продолжала она. — Добро, зло, любовь. Все, о чем ваше племя только и треплется. Может быть, они заразны?
Я вежливо привстал:
— Некоторые считают и так.
Она поморщилась:
— Со времени смерти Авроры мне часто кажется, что она заразилась каким-то людским безумием. И я верю, что Королева Воздуха и Тьмы поражена той же заразой. — Она вдруг поежилась, и голос ее сделался резче. — Я ответила тебе истинную правду и полнее, чем стоило. Это удовлетворяет тебя в качестве платы, смертный?
— Угу, — кивнул я. — Вполне сойдет.
— Тогда я удаляюсь. — Она повернулась и сделала шаг.
Внезапный порыв морозного ветра сбросил почти нетронутый стакан лимонада на пол. Жидкость растеклась и тут же застыла ледяной лужицей. Мэйв исчезла.
Мы с минуту сидели молча.
— Она лгала, — сказал Хват.
— Она не может лгать, — произнесли мы с Лилией одновременно.
Лилия сделала жест рукой, предлагая продолжать мне, и я повернулся к Хвату:
— Она не может говорить прямой лжи, Хват. Никто из сидхе не может. Вы ведь и сами знаете.
Он нахмурился и досадливо отмахнулся рукой:
— Но… Мэб? Безумна?
— Это объясняет наши тревоги, — вполголоса заметила Лилия.
Хват немного побледнел, чтобы не сказать — позеленел.
— Я любил ее как сестру, и все же безумие Авроры уже было достаточно скверно. Но если Мэб вознамерилась отправить мир в тартарары… Я даже представить не могу, что она может натворить.
— А я могу, — тихо произнес я. — Я бы посоветовал вам сообщить об этом разговоре Титании, Леди. Расценивайте это как официальное заявление от Совета. И пожалуйста, передайте ей, что Совет, разумеется, заинтересован в сохранении равновесия в стране фэйри. Нам всем на пользу сотрудничество с целью узнать об этом как можно больше.
Лилия кивнула:
— Разумеется, я так и сделаю. — Она зябко передернула плечами и на мгновение зажмурилась. — Мне очень жаль, Гарри, но сковывающие меня узы… Я и так опасно напрягла их.
Хват решительно кивнул, встал из-за стола и подал руку Лилии:
— Жаль, что не смогли помочь вам больше.
— Не переживайте. — Я тоже вежливо поднялся со стула. — Вы сделали то, что могли. Я очень благодарен вам.
Лилия натянуто улыбнулась. Они с Хватом ушли быстро, не сказав больше ни слова. Дверь оставалась закрытой, но мгновение спустя оба исчезли. Мыш сидел у стола, поводя мордой из стороны в сторону и навострив уши в попытке понять, что же случилось.
Я сел за стол и без особого удовольствия отпил лимонада. Новые неприятности в стране фэйри. Большие неприятности. И я мог бы поспорить, что абсолютно точно знаю, от какого безмозглого сукина сына Совет будет ожидать действий на этот счет.
Я отставил стакан. Лимонад вдруг показался мне ужасно кислым.
Подошел Мак. Он забрал лимонад, а на его место поставил пиво. Я сшиб крышку ногтем и осушил бутылку одним долгим глотком. Пиво было теплым и слишком насыщенным по вкусу, но даже небольшой имевшийся в нем градус показался мне достаточно приятным, чтобы захотелось еще.
Мак поставил мне на стол вторую бутылку.
Иногда Мак просто настоящий ангел.
— Они изменились, — сказал я ему. — Хват и Лилия. Похоже, они уже совсем не те люди.
Мак хмыкнул:
— Они выросли.
— Может, и так.
Я замолчал, размышляя, и Мак отошел, оставив меня в покое.
Принесенную бутылку пива я осушил уже медленнее; впрочем, не слишком растягивая. Потому что не мог терять время попусту. Благодарно кивнув Маку, я оставил деньги на столе, взялся за поводок Мыша, и мы направились к двери.
У меня хватало более срочных дел. Вероятные угрозы из Небывальщины могли и подождать немного, а вот монстры, до появления которых оставались считаные часы, — вряд ли. По крайней мере, эта встреча обошлась без того, чтобы кто-то пытался убить меня или объявить войну Совету. Я мило побеседовал с Летней Леди и Зимней Леди и ушел без единой царапины.
Пока я шагал к двери, в голове у меня вертелась одна глупая мысль.
Может, я просто не чувствую зубов у себя на шее?
Глава 21
Я отправился на «СПЛЕТТЕРКОН» вскоре после полудня. На этот раз я вооружился до зубов: за спиной висел рюкзак, полный всяких чародейских штучек, в руке — посох, за поясом — жезл, а еще собака, пистолет и масса всего. У меня нет разрешения на ношение револьвера сорок четвертого калибра, но я доверился теории, что лучше иметь при себе револьвер, который не понадобится, чем не иметь его в условиях острой необходимости.
Добравшись до «СПЛЕТТЕРКОНА», я слегка пожалел о том, что захватил эту чертову пушку, — на месте действия наблюдалось весьма активное присутствие полиции.
У входа в гостиницу стояли две патрульные машины; у двери дежурил, истекая потом, несчастный коп в форме. Расплачиваясь с таксистом, я заметил как минимум двух типов в штатском, проявлявших слишком пристальный интерес ко всем входящим и выходящим из гостини