— А если бы ты не была копом?
Она едва заметно улыбнулась:
— А если бы ты не был чародеем?
— Туше. Но ответь, сделай милость.
Она склонила голову набок и внимательно на меня посмотрела:
— Что случится, когда Сьюзен вернется?
Я покачал головой:
— Она не вернется.
Голос ее сделался суше:
— Ответь, сделай милость.
Я слегка нахмурился.
— Не знаю, — тихо признался я. — Мы решили с этим завязать. И… подозреваю, мы очень многое сейчас увидели бы по-разному.
— А если она захочет попытаться еще раз? — спросила Мёрфи.
Я пожал плечами:
— Не знаю.
— Допустим, мы попробуем с тобой быть вместе, — сказала Мёрфи. — Сколько детей тебе хотелось бы?
Я моргнул от неожиданности:
— Что?
— Что слышал.
— Я не… — Я поморгал, собираясь с мыслями. — Я как-то не очень об этом думал.
Что ж, вот и повод подумать минуту. Я вспомнил о веселом хаосе, царившем в доме Карпентеров. Когда я был маленьким, я бы все за такое отдал.
Но любой мой ребенок унаследует от меня не только глаза и воинственный подбородок. Многие люди относятся ко мне не лучшим образом. И многие нелюди — тоже. Ребенку придется унаследовать от меня и толику моих врагов, а также — что, возможно, еще хуже — кое-каких моих союзников. Мать оставила мне в наследство вечные подозрительность и сомнения, а к тому же не самые приятные сюрпризы, время от времени всплывающие из седого прошлого.
Мёрфи внимательно смотрела на меня своими голубыми глазами.
— Это серьезный вопрос, — тихо произнесла она.
Я медленно кивнул.
— Возможно, ты об этом слишком много думала, Мёрф, — сказал я. — Логика, целесообразность, планы на будущее. Тому, что у тебя в сердце, этого не нужно.
— Я тоже так считала. — Она покачала головой. — Я ошибалась. Любовь — это не все, что нужно человеку. И я просто не представляю нас с тобой вместе, Гарри. Ты мне очень дорог. Я не могла бы и мечтать о лучшем друге. Ради тебя я бы прошла сквозь огонь.
— Ты уже делала это, — заметил я.
— Но я не думаю, что тебе нужна подруга вроде меня. Мы не уживемся.
— Почему нет?
— В конце концов, — все так же тихо ответила она, — мы слишком разные. Ты проживешь еще очень много лет, если тебя не убьют. Несколько столетий. Я протяну еще лет сорок, максимум пятьдесят.
— Угу, — буркнул я. Мёрфи упомянула одну из тех вещей, о которых я очень старался не думать.
— Я не знаю, — продолжала она еще тише, — смогу ли я серьезно сойтись с кем-то еще. Но если так выйдет… Я хочу, чтобы это был кто-то, кто создаст со мной семью. Состарится со мной. — Она подняла руку и коснулась моей щеки теплыми пальцами. — Ты хороший человек, Гарри. Но у тебя не получится стать тем, кто нужен мне.
Мёрфи отняла палец от кнопки и вышла из лифта.
Я не сразу последовал за ней.
Она не оглянулась.
Боже, нравится мне все-таки моя чародейская работа.
Глава 23
Номер был таким, к каким я привык: чистый, простенький, пустой. Я проверил, опущены ли шторы, огляделся по сторонам и сдвинул маленький круглый столик в угол, освободив себе пространство в центре комнаты. Потом стащил с плеча рюкзак и положил его на кровать.
— Тебе что-нибудь нужно? — спросила Мёрфи.
Она стояла в дверях. Заходить она не хотела.
— Пожалуй, все есть. Еще покоя чуть-чуть, чтобы все устроить. — Я не видел причины не дать Мёрфи возможности выйти из того щекотливого положения, в которое завел нас разговор. — И еще одно меня интересует… возможно, ты могла бы проверить.
— Кинотеатр Пелла, — предположила Мёрфи.
Я услышал в ее голосе некоторое облегчение.
— Да. Ты могла бы покрутиться там и посмотреть.
Она нахмурилась:
— Думаешь, там что-то может быть?
— Пока я вообще слишком мало знаю, чтобы что-либо думать, но чем черт не шутит, — ответил я. — Если ощутишь что-то нехорошее, не лезь туда. Сразу смывайся.
— Не беспокойся, — заверила она. — Я так и собиралась поступить. — Она направилась к двери. — Я ненадолго. Свяжусь с тобой, скажем, через полчаса, ладно?
— Идет, — отозвался я. Ни я, ни она не озвучили того, о чем думали оба: если Мёрфи ошибется в оценках, это может стоить ей жизни, а может — и хуже. — Полчаса.
Она кивнула и удалилась, закрыв за собой дверь.
Мыш подошел к двери, понюхал, покружился на месте и лег на пол подремать. Я хмуро покосился на ковровое покрытие и расстегнул рюкзак. Мелом на таком ковре круг не начертишь. Придется пользоваться мелким белым песком. Горничные наверняка не придут в восторг, убирая помещение, но что поделать, жизнь порой бывает жестока. Я достал из рюкзака стеклянную бутылочку со специально подготовленным песком и поставил ее на столик рядом с оставшимся пластилином и Бобом-Черепом.
В глазницах Черепа немедленно засветились оранжевые огоньки.
— Теперь я могу говорить?
— Угу, — кивнул я. — Ты все слышал?
— Угу, — сказал Боб явно расстроенным тоном. — Тебе ничего с ней не светит.
Я свирепо покосился на него.
— А что я такого сказал? — обиженно запротестовал он. — Это не моя вина, Гарри. Возможно, она бы уже завалила тебя в постель, если бы ты не воспринимал все так чудовищно серьезно.
— Смени-ка тему, — посоветовал я ровным голосом. — Мы, вообще-то, работаем.
— Верно, — согласился Боб. — Значит, ты задумал стандартную сеть оберегов-детекторов, да?
— Угу, — подтвердил я.
— Не слишком эффективно, — заметил Боб. — Я имею в виду, к тому времени, когда твоя сеть засечет чье-то присутствие, этот кто-то уже полностью переместится в реальный мир. Он успеет кого-нибудь порвать прежде, чем ты добежишь до лестницы.
— Схема не идеальная, — согласился я. — Но это все, чем я располагаю. Или ты можешь предложить что-нибудь получше?
— Весь мой многовековой опыт мало что даст, пока я не буду точно знать, в борьбе против кого ты ждешь от меня помощи, — заметил Боб. — Пока все, что тебе известно, — это то, что нападения совершаются пришлым фобофагом.
— А что, этого мало?
— Еще бы! — ответил Боб. — Я навскидку могу тебе назвать сотни две разновидностей фобофагов, а если дашь минуту покопаться в памяти — так и еще пара сотен наберется.
— Сколько из них способны на такое, что делала эта тварь? Обрести материальное тело и напасть.
Боб уставился на меня, как на полнейшего чурбана:
— Хочешь верь, хочешь нет, но старый параграф «Как принять форму самого большого страха жертвы» в учебниках фобофагов едва ли не на первой странице.
— И правда. — Я тряхнул головой. — Но это место — открытая территория. Здесь нет порога, чтобы расставить что-либо посерьезнее сети. По крайней мере, если узлов сети много, я, возможно, успею к месту вторжения достаточно быстро. Когда эта тварь покажется.
— Твари, — поправил меня Боб. — Во множественном числе. Фаги как муравьи. Сначала один появляется, потом два, потом сразу сотня.
Я поперхнулся:
— Черт! Может, нам посмотреть на это под другим углом? Скажи, есть какой-нибудь способ перенацелить их при переходе? Иди затруднить сам процесс перехода сюда?
Огоньки в глазницах у черепа разгорелись ярче.
— Возможно. Да, возможно. Вероятно, тебе удастся выстроить завесу вокруг всего этого места — с той стороны.
— Э-э… Ты говоришь, я могу спрятать это место от фагов, но только из Небывальщины?
— Примерно так, — подтвердил Боб. — Даже в этом случае это был бы просчитанный риск.
— Почему?
— Все зависит от того, как они находят это место, — объяснил Боб. — Я хочу сказать, если естественным образом попавшие сюда фаги нашли себе хорошие охотничьи угодья, завеса им не помешает. Она может замедлить их, но не остановит.
— Давай исходить из того, что это не случайность, — предложил я.
— Ладно. Если исходить из этого, нам надо прежде выяснить, призваны они сюда или посланы.
Я нахмурился:
— Неужели существуют создания достаточно сильные, чтобы посылать их с той стороны? Что-то не припомню, чтобы такое случалось прежде. Собственно, поэтому так и популярно использование для этой цели смертных призывающих.
— Такое вполне осуществимо, — заверил меня Боб. — Просто требуется чертовски много пороха, чтобы отворить путь в мир смертных с той стороны.
— О какой энергетической мощности идет речь? — мрачно поинтересовался я.
— Большой, — жизнерадостно сообщил Боб. — Как у Эрлкинга, или архангела, или кого-нибудь из древних богов.
Я ощутил в животе неприятную сосущую пустоту.
— Или у Королевы фэйри?
— О, у этой-то — конечно. Думаю, да… — Он осекся. — Ты считаешь, это работа фэйри?
— Что-то здорово не так в их королевствах, — сказал я. — Еще больше наперекосяк, чем обычно.
Боб издал глотающий звук:
— Ой! Но мы ведь не собираемся соваться к ним туда, правда?
— Насколько это в моих силах, нет, — заверил я. — А если до этого дойдет, тебя я с собой брать не буду.
— Ох! — вздохнул он. — Хорошо.
— Однажды тебе придется рассказать мне, что такого ты сделал, чтобы Мэб захотела тебя убить.
— Да, конечно, — ответил Боб с интонацией человека, незаметно подпихивающего нежелательный предмет ногой под ковер. — Но нам стоит учитывать и третью возможность.
— Кто-то с этой стороны, — кивнул я. — Если вспомнить, что кто-то поставил оберег на моем пути в последний раз, когда фаг появлялся здесь, эта возможность представляется мне наиболее вероятной.
— Мне тоже так кажется, — согласился Боб. — В таком случае у тебя неприятности.
Я хмыкнул и принялся выгружать из рюкзака свечи, спички и старый армейский нож.
— Почему?
— Порога здесь нет, значит ты и защиты толковой выстроить не сможешь. И даже если ты отправишься на ту сторону и создашь завесу, чтобы помешать фагам найти это место…
— Тот, кто их призывает, все равно запустит их сюда, — договорил я за него. — Это вроде как… я могу окутать все это место туманом, но если у фагов тут кто-то есть, он, как маяк, наведет их на гостиницу.