Остановив джип на стоянке, я высунулся в окно и крикнул:
– Эй!
Из-за угла дома вышел, хмурясь, юнец с длинными не по росту руками и ногами. Одежду его составляли тренировочные штаны, футболка и невысокие сапоги – стандартный наряд оборотня на боевом дежурстве, такой легко сбросить. Он отбросил с глаз копну черных волос и прислонился к дверце джипа.
– Привет, Гарри.
– Привет, Кирби, – откликнулся я. – Это мой друг. Баттерс.
Кирби кивнул Баттерсу и снова повернулся ко мне:
– Ты что, заметил меня?
– Нет, но Билли всегда оставляет кого-нибудь дежурить, когда пахнет жареным.
Кирби с серьезным видом кивнул еще раз:
– Чего ты хотел?
– Разберись с этой зверюгой. – Я похлопал по рулю. – Она на меня плохо реагирует.
– Угу. Билли с Джорджией наверху.
Я выбрался из машины, Баттерс последовал моему примеру.
– Спасибо, дружище.
– Угу, – повторил Кирби.
Он сел за руль и нахмурился, потом огляделся по сторонам, проверяя дверцы.
– У вас неплотно закрыта дверца, – сообщил голос из приборной панели.
– Она никак не хочет заткнуться, – объяснил я.
– Соскучилась, наверное, – безмятежно произнес Баттерс. – С кем еще поговорить?
Кирби с сомнением покосился на него. Я ухватил Баттерса за плечо и затащил его в дом.
Билли отворил дверь, не успели мы подойти к ней, и выжидательно выглянул наружу. Потом шагнул в сторону, пропуская нас в квартиру, и на всякий случай внимательно осмотрел лестницу – вверху и внизу.
– Привет, Гарри.
Квартира представляла собой типичное университетское жилье: маленькая, с парой спален, почти голыми стенами, недорогой мебелью, которую легко перевозить с места на место, и дорогой электроникой. Джорджия сидела на диване и читала медицинский учебник из огромной стопки. Я вошел и представил всех друг другу.
– Мне нужен компьютер, – заявил я Билли.
Он удивленно выгнул бровь.
Я махнул рукой своему спутнику:
– Объясните ему, Баттерс.
Баттерс достал из кармана флешку и показал Билли:
– Подойдет что угодно с USB-портом.
Джорджия нахмурилась.
– Что на ней? – спросила она.
– Не знаю, – ответил я. – Но мне нужно узнать.
Она кивнула:
– Лучше откройте ее на одном из дальних отсюда, Уилл. Чем дальше от Гарри, тем лучше.
– Вот так ко мне здесь относятся, – вздохнул я и ткнул пальцем в журнальный столик у двери. – Можно я сделаю несколько звонков, пока вы будете разбираться?
– Легко, – ответил Билли и повернулся в Баттерсу. – Нам сюда.
Они скрылись в одной из спален. Джорджия вернулась к своей книге. Я поднял телефонную трубку.
Я выслушал с дюжину гудков, прежде чем трубку у меня дома сняли и сонный голос Томаса спросил:
– Чего?
– Это я, – сказал я. – У тебя все в порядке?
– У меня все было в порядке. Я спал. А тупица Мыш разбудил меня и потащил к телефону.
– Никаких гостей? Или звонков?
– Нет по обоим пунктам, – отозвался он.
– Тогда спи дальше, – сказал я.
Он возмущенно засопел и повесил трубку.
Затем я набрал номер моего автоответчика. Вообще-то, я с опаской отношусь к записанным голосовым сообщениям. С точки зрения логики мои напряженные отношения с техникой вряд ли распространяются по проводам, но я все равно им не доверяю. Я бы предпочел иметь дело с живым человеком, записывающим для меня сообщения, но личные секретари обходятся в наше время слишком дорого, а автомат делает все практически бесплатно. Я понажимал кнопки и ухитрился пройти меню с самого начала до конца не больше двух раз, прежде чем соединился с нужным номером.
Биииииииип.
«Гарри, это Мёрфи. Мы добрались нормально, и с гостиницей все в порядке, так что можешь звонить мне по тем номерам, что я тебе дала. Я перезвоню через пару… – Голос ее сменился вдруг пронзительным вскриком. – А ну прекрати! – заявила она кому-то скорее весело, чем сердито. – Я по телефону разговариваю. Через пару дней, Гарри. Спасибо, что заботишься о моих трусах… о цветах. Я сказала, о цветах, Гарри!»
Бииииииииип.
Интересно, подумал я, с чего это Мёрфи внезапно издала такой пронзительный звук, а потом еще и оговорилась в лучших традициях дедушки Фрейда. Интересно и то, почему она надиктовала мне сообщение на автоответчик вместо того, чтобы просто позвонить домой. Может, это ничего не значит. Возможно, она просто боялась разбудить меня или что-то в этом роде. Угу. Возможно, она просто хотела как лучше.
Биииииииип.
«Гарри, это Майк. „Жучок“ будет готов сегодня к обеду».
Бииииииииип.
Боже, благослови Майка-механика. Еще раз услышу, как машина жалуется на неплотно прикрытые дверцы, – испепелю кого-нибудь на месте.
Биииииииип.
«Ой, – произнес молодой женский голос. – Мистер Дрезден? Это Шила Стар. Мы познакомились в книжной лавке Бока вчера вечером, помните? – Последовала пауза, на протяжении которой я слышал неуверенное дыхание. – Я подумала, может быть, вы уделите мне немного времени? Тут просто… Я хочу сказать, что не совсем уверена, но… Мне кажется, что-то не так. У нас, в лавке. – Она усмехнулась, но как-то очень нервно. Или устало. – Ох черт, наверное, я выгляжу совершенной идиоткой, но мне правда хотелось бы поговорить с вами об этом. Я буду в лавке до обеда. Или вы можете позвонить ко мне домой. – Она продиктовала телефон. – Но надеюсь, вы сможете зайти к нам в лавку. Я была бы очень вам благодарна».
Бииииииииип.
Я понял, что хмурюсь. Шила не высказала этого вслух, но, судя по голосу, она боялась чего-то. Еще как боялась. Этому я не слишком удивлялся, учитывая, что она, вероятно, видела происходившее у них перед дверью вчера ночью. Однако мне стало не по себе от ее напуганного голоса. По правде говоря, мне всегда делается не по себе от любого напуганного женского голоса.
В этом нет моей вины. Я понимаю, это гнусный мужской шовинизм, мачизм и пережиток дремучего прошлого, но я прихожу в ярость, когда что-то нехорошее случается с женщинами. Поймите меня правильно: я ненавижу, когда что-то нехорошее случается с кем угодно, но когда этот «кто угодно» – женщина, я ненавижу это примитивной, первобытной, граничащей с безумием ненавистью. Женщины прекрасные создания, так что, черт подери, мне нравится быть уверенным в том, что им ничего не грозит, нравится обращаться с ними со старомодными манерами и соответствующей вежливостью. По-моему, это правильно. Не раз и не два эта моя точка зрения дорого мне обходилась, но это не поменяло моих убеждений на этот счет.
Шила – девушка, и эта девушка чего-то боялась. Следовательно, если я хочу жить в ладу с собой, мне следует поговорить с ней.
Я покосился на часы. Одиннадцать. Значит, она еще в лавке.
Я набрал еще один номер и попал на автоответчик.
– Это Дрезден, – сказал я. – И нам надо поговорить.
Вернулись Баттерс и Билли. Я положил трубку.
– Ну что? – спросил я.
– Цифры, – ответил Билли.
– А конкретнее? – спросил я.
Баттерс покачал головой:
– Конкретнее трудно. На флешке был один-единственный файл, и он оказался пуст. Единственная информация – это название файла, и оно представляет собой номер.
Он протянул мне листок белой бумаги с цепочкой цифр, накорябанных на нем его корявым почерком. Я сосчитал: шестнадцать знаков.
– Это все, – сказал он.
Я взял у него листок и всмотрелся в цифры:
– Впечатляюще бесполезно.
– Угу, – согласился Баттерс.
Я потер переносицу:
– Ладно. Дайте подумать.
Я сделал попытку мыслить логически. Гривейн искал Баттерса. Возможно, теперь его ищет еще и Марконе. Возможно, к ним стоит добавить еще и двух ассистентов убитого профессора.
– Баттерс, нам нужно снова поместить вас под охрану моих оберегов.
Он удивленно уставился на меня:
– Но зачем? Я имею в виду, я был им нужен, чтобы извлечь информацию. Теперь же я для них совершенно бесполезен.
– Это известно нам с вами. Но не им.
– Ох.
– Билли, – попросил я, – можешь отвезти Баттерса ко мне домой?
– Нет проблем, – отозвался он. – А ты? Тебе разве колеса не понадобятся?
– «Жучок» готов. Возьму такси.
– Я могу подбросить тебя, – предложил Билли.
– Нет. Это в противоположной стороне от моего дома, а Баттерсу нужно попасть туда как можно скорее. Только сделай пару кругов вокруг всего квартала, прежде чем сворачивать к дому. Убедись, что никто не следит за дверью.
Билли ухмыльнулся:
– Ты еще будешь учить меня конспирации.
– И не пытайтесь открывать дверь сами, Баттерс. Постучите и ждите, пока Томас откроет.
– Идет. – Баттерс нервно пожевал губу. – А вы что собираетесь делать?
– Займусь детективными штучками. Ездить по разным местам и беседовать с разными людьми.
И если мне повезет, никто из них меня не убьет.
Глава 16
От дома Билли до букинистической лавки Бока идти всего пару кварталов, и хотя переулками я мог бы добраться туда еще быстрее, но предпочел держаться людных улиц. Я не заметил за собой слежки, однако если за мной шло больше двух или трех человек – или, конечно, если кто-то использовал завесу, – они могли и избежать моего внимания. Держа посох в правой руке, я приготовил браслет-оберег к действию на тот случай, если кто-нибудь попробует устроить мне старое доброе ДТП. В конце концов, настоящая классика не стареет.
Я добрался до Бока целым и невредимым, и никто на протяжении пути даже не покосился на меня. Я даже обиделся немного на такое невнимание к моей персоне, впрочем меня немного утешало то, что в городе находилось как минимум полдюжины человек, которые с радостью исправили бы это положение дел. Даже больше, если считать Мавру, хотя с технической точки зрения ее нельзя считать человеком.
Бок открывал свою лавку с одиннадцати, так что я, возможно, оказался первым посетителем за день. Перед его дверью я помедлил. Две из четырех витрин и стеклянная дверь изменились со вчерашнего дня: вместо стекла в них виднелись наскоро сделанные фанерные щиты. Однако Боку повезло больше, чем соседнему бутику: там вылетели все стекла, выбитые разными летящими обломками во время моей беседы с Коулом и его напарницей. Я вошел.