– С цифрами пока ничего не вышло, – доложил Баттерс. – Я имею в виду, это не шифр. Слишком мало цифр. Они могут означать адрес или номер счета, но ни один из банков, до которых нам удалось дозвониться, не использует счетов с таким количеством знаков. – Он покашлял, словно извиняясь. – Будь у меня доступ к Сети, я мог бы узнать больше, но… – Он беспомощно обвел рукой помещение. – Нам и раза из пятидесяти дозвониться не удалось, а в большинстве мест, с которыми нас все-таки соединили, никто не брал трубку. А за последний час телефон вообще сдох.
Я покачал головой:
– Угу. Город тоже съехал с катушек. Два пожара по дороге от «Макэнелли» сюда. И я поймал ненадолго полицейскую волну, они говорили про беспорядки в Бактауне.
– Губернатор запросил помощи у Национальной гвардии, – тихо добавил Томас. – Они посылают войска для наведения порядка на улицах.
Я озадаченно моргнул:
– Как ты узнал?
– Позвонил сестре, – ответил он.
Я нахмурился:
– Я думал, Лара с тобой не разговаривает.
Голос у Томаса разом сделался суше.
– То, что она отрезала меня от семейных денег, вышвырнула из дома, дала мне понять, чтобы я не рассчитывал больше на их покровительство, и удерживает женщину, которую я люблю, в роли виртуальной заложницы, еще не значит, что лично ей я несимпатичен.
– И она не отказала тебе в небольшой услуге, – предположил я.
– Формально говоря, – поправил меня Томас, – она оказала услугу тебе.
– С чего это она вдруг? – удивился я.
– Ну, я намекнул ей, что, поскольку вся ее нынешняя власть зиждется на одном хорошо хранимом секрете, и что, поскольку ты до абсурдного исполнен намерения защищать добрых жителей нашего города, ты можешь и проболтаться, пустив ее корабль ко дну, если она не поможет тебе в трудную минуту.
– Ага, – хмыкнул я. – Ты хочешь сказать, что я ко всему прочему еще и шантажирую правительницу Белой Коллегии. Так, невзначай.
– Именно, – кивнул Томас. – Для такого, Гарри, не всякие яйца подойдут. Только большие и медные.
– Допустим, – согласился я. – А зачем я это сделал?
– Затем, что нам нужна помощь, – сказал Томас. – Мы топчемся на месте, время уходит, а у Лары в достатке людской силы и возможностей добыть нужную нам информацию.
– Вот, кстати, и хорошие новости, – вмешался в разговор Баттерс. – За городом электричество не вырубали, и она смогла нарыть много такого, чего нам не удалось. – Он протянул мне листок бумаги. – Не по цифрам – но один из ее людей раздобыл кое-что интересное насчет коренного населения и их оружия здесь, в Чикаго.
Я пристально посмотрел на Баттерса:
– Что именно?
Он кивнул и ткнул пальцем в бумажку.
– Вот, – улыбнулся он. – Центр индейской культуры устраивает большую выставку охотничьего и боевого оружия, которым здешнее население пользовалось до того, как тут появилась наша бледнолицая братия с ружьями и оспой. Телеканал «История» снимал об этом несколько сюжетов на протяжении всей прошлой недели.
– Угу, – кивнул я. – И наверняка к этому оружию прилепилось несколько духов древних охотников. – Я пробежал глазами по тексту. – Черт. Я мог бы и сам догадаться. В Музее естественной истории как раз готовится большая выставка кахокианских артефактов, которой заведовал покойный профессор Бартлсби. Да там полно штуковин, которые помогал паковать сам Собиратель Трупов. Наверняка с оглядкой на сегодняшний вечер.
Баттерс кивнул:
– А в Музее Митчелла в Эванстоне индейских артефактов больше, чем где-либо еще.
– Черт подери, – выдохнул я. – Вот оно.
– С чего вы так решили? – не понял Баттерс.
– Дедукция, Ватсон, – пояснил Боб. – Весь смысл в том, чтобы призвать как можно больше древних духов, а потом слопать их. И большинство духов привязаны к тем местам, где хранится всякая древняя рухлядь.
Я кивнул:
– Кажется, я помню это место. Музей расположен на территории колледжа.
– Колледжа Кендалла, – подтвердил Баттерс.
– Студенческий кампус в ночь Хеллоуина, – пробормотал Томас. – Самое место для шайки некромантов и их игрищ. Это какой же сопутствующий ущерб выйдет!
– Не выйдет, – отрезал я. И сам удивился тому, насколько решительно это прозвучало. – Потому что мы не допустим этого безумия. А потом мы найдем этих кровожадных мерзавцев и убьем.
В кухне воцарилась мертвая тишина.
Томас и Баттерс потрясенно уставились на меня.
– Может, это из-за плаща, – весело предположил Боб. – Гарри, ты правда ощущаешь себя более властным и решительным, чем утром?
Я медленно перевел дух.
– Прошу прощения, – буркнул я. – Немного резковато получилось.
– Возможно, – согласился Баттерс; говорил он, правда, шепотом.
Я потер ладонями лицо и покосился на часы, что висели на стене кухни Мёрфи. Часы работали на батарейках, поэтому не встали.
– Ладно. До заката чуть больше часа. К тому времени мне надо подготовить все для того, чтобы призвать Эрлкинга.
– Гм… – нерешительно произнес Томас. – Гарри, скажи: если это присутствие Эрлкинга привлекает древних духов к их орудиям и прочему хламу, какая разница, кто его призовет?
– Угу, – согласился я. – Если только тот, кто его призовет, не заключит его в круг, чтобы связать его силу, и не оставит его там.
Боб издал звук, будто сплевывает, – весьма убедительный с учетом того, что слюны у него нет по определению.
– Гарри, это опасное предложение. Да нет, к черту, – это безумное предложение. Даже если допустить на мгновение, что у тебя хватит сил заманить кого-то вроде Эрлкинга в круг, и даже если ты ухитришься удержать его там всю ночь, он не спустит тебе подобного унижения. Он вернется следующей же ночью и убьет тебя. Если тебе повезет, конечно.
– Об этом я стану беспокоиться потом, когда разберусь с кеммлеритами, – возразил я.
– Погодите-ка, – вмешался Баттерс. – Нет, правда. Я хочу сказать, разница-то какая? Главной книги у нехороших парней нет. А без нее они максимум что смогут – это вызвать духов. Но скушать-то их все равно не получится.
– Мы не можем исходить из того, что у них нет книги, – возразил я. – Гривейн мог ее и найти.
– Но ведь остальные двое не нашли? – не сдавался Баттерс.
– Даже если и не нашли, они все равно явятся туда, – сказал я. – И они тоже не могут допустить, чтобы книгу нашел кто-то из соперников. Поэтому каждый бросит в бой все, что у него есть, чтобы помешать кому-либо из других совершить ритуал.
– Почему? – спросил Баттерс.
– Потому что они ненавидят друг друга, – ответил я. – Как только один из них станет богом, он с наслаждением уничтожит остальных. Скорее всего, первым же делом.
– Ох, – только и сказал Баттерс.
– Вот почему, Томас, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Мой брат кивнул:
– Говори, что именно.
Я взял чистый лист бумаги, ручку и начал писать:
– Это записка. Мне нужно, чтобы ты отнес ее вот по этому адресу и передал Стражам.
– Я не собираюсь даже близко подходить к Стражам, – заявил Томас.
– Тебе и не придется, – успокоил я его. – Они сейчас в гостинице. Оставишь это внизу у администратора и попросишь передать в этот номер. А потом убирайся оттуда, и быстрее.
– А они поверят записке? – усомнился Томас.
– Я сказал им, чтобы ожидали гонца в том случае, если сам не смогу подойти. Им известно про Эрлкинга. Что я попытаюсь отвлечь его. Им необходимо узнать, куда собираются наследники Кеммлера, чтобы нейтрализовать их.
– Пятеро, – покачал головой Томас. – Тех на одного больше.
Я поморщился. Могло случиться и хуже. Рамирес, похоже, мог постоять за себя, однако двое новичков – так мне, по крайней мере, показалось – вряд ли одолели бы любого из наследников или их спутников.
– Как только я разберусь с Эрлкингом, поспешу туда. Кроме того, они все-таки Стражи, – сказал я. – Думаю, справятся.
– Или погибнут, – поморщился Томас. – Как мне туда добраться?
Я подошел к тумбочке и, выдвинув ящик, порылся в нем, пока не нашел запасные ключи Мёрфи.
– Вот. – Я бросил их Томасу. – Ее мотоцикл в сарае.
– Ясно, – откликнулся он, хотя выражение лица его оставалось не самым радостным. – Она не будет возражать, если я угоню ее мотоцикл?
– Ради доброго дела можно, – сказал я. – На улицах сейчас черт знает что творится, а Стражам нужно выступать как можно быстрее. Валяй.
Томас кивнул, сунул ключи в карман и надел свою кожаную куртку.
– Вернусь как можно скорее.
– Угу, – кивнул я. И тихо добавил: – Томас, для Стражей ты только вампир Белой Коллегии. Если они тебя увидят, тебе несдобровать.
– Знаю, – бросил он, и в его голосе я услышал нотки горечи. – Если не вернусь к сроку, Гарри… удачи тебе.
Он протянул мне руку, и я пожал ее. Крепко. Должно быть, моя от переживаний сделалась холодна, потому что его рука показалась мне горячей. Потом он кивнул Бобу, Баттерсу и вышел под дождь. Спустя минуту на заднем дворе взревел «харлей» Мёрфи, а потом он, прохрустев гравием, выехал на улицу и скрылся.
С минуту я посидел молча, потом поднялся и подошел к плите. Достав чайник, я наполнил его водой из-под крана и поставил на газовую плиту кипятиться. Еще пара минут ушла у меня на то, чтобы найти собрание чаев Мёрфи, и оно оказалось до ужаса обширным. Я имею в виду, сколько сортов чая нужно человеку в обычной жизни? Впрочем, возможно, это предвзятое суждение: я пью чай с таким количеством сахара, что от его собственного вкуса не остается почти ничего.
Я нашел несколько разовых пакетиков, от которых исходил легкий мятный аромат.
– Чаю? – предложил я Баттерсу.
– С удовольствием, – отозвался он.
Я достал две чашки.
– Что дальше? – поинтересовался он.
– Горячий чай, – сказал я. – Согреемся немного. А потом я пойду во двор и вызову Эрлкинга. Вы не будете выходить из дома.
– Почему? – не понял он.
– Потому что это будет опасно.
– Ну да, – кивнул он. – Но почему не выходить? Я хочу сказать, разве этот супермегагоблин не может разнести стены к чертовой матери?