Архивы Дрездена: Кровавые ритуалы. Барабаны зомби — страница 85 из 156

– Кто он? И чего ему нужно?

Я выдохнул сквозь зубы:

– Скорее всего, он из учеников одного на редкость могучего и мерзопакостного чернокнижника по имени Кеммлер. Некоторое время назад Совет сжег Кеммлера в золу, но кое-кто из его учеников мог и сбежать. Я думаю, Гривейн ищет одну книгу, которую его учитель спрятал перед смертью.

– Учебник магии?

– Нет, – фыркнул я. – Такие штуки найти несложно. Если мои догадки верны, эта книга содержит знания, опыт и теорию, которыми Кеммлер пользовался для самых серьезных своих штук.

– Значит, – кивнул Баттерс, – если Гривейн заполучит эту книжку и выучится по ней, он станет новым Кеммлером?

– Угу. И он упомянул, что в этом деле участвуют и другие. Я думаю, откуда-то просочился слух, что книга Кеммлера сохранилась, и те из его учеников, кто дожил до наших дней, повылезали на поверхность, чтобы ухватить ее прежде, чем на нее наложат руки другие братья-некроманты. Если уж на то пошло, об этой книжице, должно быть, мечтает почти каждый, имеющий какое-то отношение к черной магии.

– Тогда чего же этот ваш Совет не похватает их и… – Баттерс тоже чиркнул пальцем по горлу.

– Пытались, – кивнул я. – Они считали, что отловили всех.

Баттерс нахмурился.

– Если я правильно понял, – заметил он, – чародеи тоже не слишком любят думать о неприятных вещах.

Я невольно хохотнул:

– Они тоже люди, дружище.

– Но вы-то теперь можете рассказать Совету про Гривейна и об этой книге?

В животе у меня неприятно сжалось.

– Нет.

– Почему?

Потому что, если я это сделаю, Мавра уничтожит моего друга. Мысль эта обожгла мой мозг с такой силой, что мне хотелось выть от досады, но я все-таки справился с собой.

– Долго рассказывать. Вкратце это сводится к тому, что в Совете меня не слишком любят, к тому же у них там сейчас и без этого хватает забот.

– С чем, если не секрет? – поинтересовался он.

– С войной.

Он задумчиво потер переносицу и, склонив голову набок, посмотрел на меня.

– Это ведь не единственная причина, по которой вы не обращаетесь к ним? – спросил он.

– В точку, Холмс, – улыбнулся я. – Нет, не единственная. Не напирайте.

– Извините. – Он допил свой кофе и с видимым усилием сменил тему: – Ладно. Так что, это были настоящие зомби?

– Мне не с чем сравнивать, – признался я. – Но очень похоже на то.

– Бедняга Фил, – вздохнул Баттерс. – Не то чтобы он был святым, но все равно неплохой парень.

– Женат?

– Нет, – ответил Баттерс. – Жил один. Спасибо хоть на этом. – Секунду-другую он помолчал. – Нет. Все равно хреново.

– Угу.

– Но если эти чуваки и впрямь зомби, чего они тогда не хотели мозгов? – спросил Баттерс. Он вытянул руки перед собой, закатил глаза и простонал: – Мо-оооооозго-ооов!

Я фыркнул. Он вяло улыбнулся в ответ.

– Нет, я серьезно, – сказал Баттерс. – Эти парни напоминали больше Терминатора.

– Что толку от пехоты, если она не способна ни на что, кроме как шататься и клянчить мозгов?

– Тоже верно, – согласился Баттерс и еще раз почесал нос в задумчивости. – Что-то еще брезжит в памяти насчет запечатывания уст у зомби под угрозой смерти… Это действует?

– Представления не имею, – признался я. – Но вы сами видели этих тварей. Хотите познакомиться с ними поближе для изучения – флаг вам в руки и барабан на шею, а я лучше посмотрю на это в телескоп.

– Нет уж, спасибо, – хмыкнул Баттерс. – Но как нам вообще их остановить?

Я вздохнул:

– Они крепкие ребята, но состоят из тех же костей и плоти. Серьезная травма их прикончит.

– Насколько серьезная?

Я пожал плечами:

– Переехать грузовиком. Изрубить в труху топором. Сжечь к чертовой матери. Пистолетом или бейсбольной битой их не проймешь.

– Знаете, Гарри, возможно, это окажется для вас потрясением, но топора у меня с собой нет. Может, сойдет еще что-то? Что-нибудь не из арсенала дровосека?

– Да полно всякого, – заверил я его. – Если их отключить от идущего к ним потока энергии, они повалятся как выключенные игрушки.

– А как это делать?

– Их надо заземлить. Лучше всего проточной водой, только ее должно быть много. Как минимум ручей. Или я мог бы, возможно, заманить одного из них в магический круг и вообще лишить энергии извне. В обоих случаях им кранты.

– Магические круги… – покачал головой Баттерс. – И это все?

– Не забывайте, что это не разумные существа, – напомнил я. – Зомби исполняют приказы, но разума у них не больше, чем у животного. Их можно перехитрить – или некроманта, отдающего им приказы. А можно еще нарушить связь с некромантом.

– Как?

– Заглушить барабан.

– Э… чего?

Я тряхнул головой:

– Гм. Прошу прощения. Зомби… это ведь не полноценная личность со своими мыслями, чувствами и всем прочим, а труп, в котором извне поддерживается иллюзия личности. Вплоть до питания, дыхания – и, главное, сердцебиения. Собственно, именно так некромант ими и управляет. Он выбивает ритм – простой или усложненный, почти что музыкальный, и с помощью магии подменяет им биение сердца у зомби. Этим ритмом он связан с сердцем зомби, так что, когда некромант приказывает что-то, у того это исходит словно бы из самого сердца, и он исполняет этот приказ как свой собственный. Можно сказать, стопроцентный контроль.

– Та книжка, – вспомнил Баттерс. – Гривейн все время похлопывал ей по ноге. А потом на улице – тот сабвуфер в «кадиллаке».

– Совершенно верно. Заставьте этот ритм прерваться или просто вытащите зомби за пределы слышимости – и они лишатся управления. Только это чертовски рискованно.

– Почему?

– Потому что это не уничтожает зомби. Это только высвобождает его из-под контроля некроманта. И тут может случиться все, что угодно. Он может тихо выключиться, а может начать мочить всех направо и налево. Совершенно непредсказуемо. Если бы я помешал Гривейну барабанить там, в лаборатории, они могли бы убить нас всех. Или разбежаться во все стороны, угрожая другим людям. Мы не могли допустить даже малейшего шанса на такое развитие событий.

Баттерс кивнул и с минуту думал молча.

– Гривейн сказал, что вы не Страж. Кто такие Стражи?

– Стражи – это что-то вроде копов Белого Совета, – объяснил я. – Они обеспечивают исполнение законов магии, предают суду преступников и лично рубят им головы. Иногда они входят во вкус и из всех своих обязанностей предпочитают последнюю.

– Что ж, – заметил Баттерс. – На слух это не так плохо.

– В теории, – возразил я. – Но в жизни они такие параноики, что по сравнению с ними сенатор Джо Маккарти выглядит просто милым щеночком. Они не любят долгих расспросов, не подвержены сомнениям и колебаниям. Если они решили, что ты нарушил закон, считай, ты его уже нарушил.

– Но это несправедливо, – возмутился Баттерс.

– Несправедливо, – согласился я. – У меня со Стражами отношения так себе. Не уверен, что они придут ко мне на помощь, если я их попрошу.

– А другие чародеи из вашего Совета?

Я вздохнул:

– Белый Совет почти исчерпал свои ресурсы. Но даже если и не так, он наверняка не захочет лезть в это дело.

Он нахмурился:

– А копы могли бы остановить Гривейна?

– Наверняка нет, – сказал я. – Никто из них, черт подери, не обладает и долей подготовки, необходимой для того, чтобы справиться с ним. А если и попробовали бы, погибла бы уйма хороших людей.

– И что, – вскинулся Баттерс, – они сидели бы сложа руки и смотрели бы на то, как убивают людей вроде Фила? Но если и полиция не справится, и Совет не хочет этим заниматься, то кто, черт подери, его остановит?

– Я, – ответил я.

Глава 7

Мы вернулись ко мне домой; я поспешно завел Баттерса внутрь, под защиту моих оберегов. Из кухонного алькова выскочил и подбежал ко мне, виляя хвостом, Мыш.

– Господи, спаси и сохрани, – произнес Баттерс. – Ну и пони же у вас.

– Ха, – только и сказал я.

Мыш ткнулся носом мне в руку и по заведенному распорядку обнюхал Баттерсовы ноги. Покончив с этим, он чихнул и, подняв на него взгляд, вильнул хвостом.

– Его погладить можно? – спросил Баттерс.

– Можете попробовать, только потом он не отстанет от вас.

Я прошел в спальню забрать из шкафа пару нужных мне вещей, а когда вернулся, Баттерс сидел у камина, подкладывая в огонь свежих дров, а Мыш с терпеливым интересом наблюдал за этим процессом.

– Что это за порода такая? – поинтересовался Баттерс.

– Наполовину чау-чау, наполовину мамонт. Чау-мау.

Мыш разинул пасть в довольной ухмылке.

– Ух ты. Ну и зубищи, – восхитился Баттерс. – Но он ведь у вас не кусачий?

– Поедаем только нехороших парней, – заверил я его, снял с гвоздя у двери поводок и пристегнул карабин к ошейнику Мыша. – Я выйду с ним ненадолго. А когда вернусь, уйду снова – а вы запритесь и не высовывайтесь, ладно?

Он беспокойно поглядел на меня:

– Вы уходите?

– Вы в безопасности, – сказал я. – Это место под охраной кое-каких средств, которые не позволят Гривейну найти вас с помощью магии.

– Вы имеете в виду заклинания и подобные штучки?

– Угу, – кивнул я. – Мои заклятия посильнее Гривейновых; они не дадут ему запеленговать вас, пока я займусь кое-какими другими делами.

– Значит, вас дома не будет? – спросил Баттерс; вид он имел не самый счастливый.

– Гривейну вас не найти, – заверил я его.

– А если он все-таки сможет это сделать?

– Не сможет.

– Да, да, конечно. Я вам верю. – Баттерс неловко кашлянул. – А все-таки, если сможет?

Я постарался улыбнуться ему как можно более одобряюще:

– Это место охраняется несколькими заклятиями, способными остановить каждого нежеланного гостя. Мыш тоже приглядит за вами, и я оставлю Томасу записку, чтобы он на всякий случай остался ночевать здесь.

– Кто такой Томас?

– Сосед по общежитию, – ответил я.

Потом достал из ящика под журнальным столиком лист бумаги, ручку и написал: