Я кивнул.
– Спасибо, – сказал я.
Он кивнул в ответ:
– Только это не значит, что я собираюсь терять из-за вас работу, Дрезден. Уходите, пока вас никто не видел.
Тут меня осенило:
– Вы слышали про Институт патологоанатомии?
Он пожал плечами:
– Еще бы. Про него все копы знают.
– Я имею в виду то, что случилось там сегодня ночью, – пояснил я.
Роулинс мотнул головой:
– Я ни о чем не слышал.
Я нахмурился. Вряд ли жестокое убийство в морге могло остаться без внимания. Если в газеты еще не попало, то уж полиция-то могла об этом знать.
– Не слышали? Вы уверены?
– Точнее точного.
Я кивнул ему и пошел по коридору.
– Эй, – окликнул он меня.
Я оглянулся через плечо.
– Вы их остановите? – спросил Роулинс.
– Надеюсь.
Он окинул взглядом залитую кровью комнату и снова посмотрел на меня:
– Хорошо. Удачной охоты, сынок.
Глава 14
– Ух ты! – заметил Баттерс, возясь с приборной панелью джипа. – Чего здесь только нет! Спутниковое радио. И в этот их чейнджер, наверное, все мои диски запихнуть можно. И – о, круто! – смотрите-ка! Бортовая навигационная система есть, так что мы никак не заблудимся.
Баттерс нажал какую-то кнопку на панели.
– Приближаемся к Хельсинки, – сообщил приятный женский голос из динамика.
Я выразительно изогнул бровь и покосился сначала на приборную панель, потом на Баттерса:
– Похоже, машина немного заблудилась.
– Похоже, ваше поле влияет и на этот компьютер, – хмыкнул Баттерс.
– Вы так считаете?
Он немного натянуто улыбнулся и в десятый раз проверил, застегнут ли его ремень безопасности.
– Пока мы ни в чем не виноваты, Гарри, я ничего не имею против того, чтобы скрываться. Я имею в виду, если вас беспокоит мое эго или что-то в этом роде, не берите в голову. Мне даже нравится скрываться.
Я свернул с шоссе. По обе стороны от дороги тянулись теперь стриженые газоны и аккуратные группы деревьев, окружавшие технопарк, в котором располагался Институт патологоанатомии.
– Да вы не напрягайтесь так, Баттерс.
Он отрицательно дернул головой:
– Не хочу, чтобы меня убили. Или арестовали. Как-то не люблю я, когда меня арестовывают. Или убивают.
– Это осознанный риск, – заверил я его. – Нам нужно узнать, чего хотел от вас Гривейн.
– И мы едем обратно ко мне на работу… зачем?
– Сами подумайте. Что случится, если они выяснят, что вы пропали, все залито кровью, погромлено, а труп Фила валяется в морге или на газоне у здания?
– Кого-то уволят, – ответил Баттерс.
– Угу. А еще дом опечатают на время работы криминалистов. А вас схватят и запрячут в кутузку как минимум для допроса.
– И что? – спросил Баттерс.
– Если Гривейн убрал следы того, что произошло в морге, значит он не хочет привлекать к этому внимания властей. И чего бы он от вас ни хотел, ручаюсь, оно до сих пор находится в здании.
Машина въехала на территорию технопарка.
– Нам нужно найти это, – пояснил я.
– Эдуардо Мендоса? – спросил он.
– Не вижу другой причины для того, чтобы пытаться схватить симпатичного эксперта, – кивнул я. – Гривейна наверняка интересовал один из лежащих в морге трупов, а этот – единственный, производящий впечатление немного странного.
– Гарри, – произнес Баттерс, – если этот парень и правда некромант – чародей, повелевающий мертвыми, – тогда какого черта ему нужно от старого ученого-зануды вроде меня?
– Вопрос на шестьдесят четыре тысячи баксов, – согласился я. – Впрочем, у нас имеется еще один повод.
– Тот парень, доктор из музея, да? – спросил Баттерс.
Я кивнул и остановил джип рядом с разгромленным Баттерсовым пикапчиком.
– Верно. Мне нужно узнать, что его убило. Черт, нам может оказаться полезной любая информация.
Баттерс нервно втянул в себя воздух:
– Ладно… Не знаю, что мне удастся сделать.
– Что угодно. Это все равно больше, чем у меня на руках сейчас.
Он беспокойно огляделся по сторонам:
– Вы думаете… Вы уверены, что Гривейна и его дружков здесь сейчас нет? Что они не ждут… вас… меня?
Я распахнул плащ и показал Баттерсу кобуру с пистолетом. Потом перегнулся через спинку и взял с заднего сиденья свой посох.
– Если покажутся, я им здорово испорчу настроение.
Баттерс нервно пожевал губу:
– Вы ведь реально можете это сделать?
Я огляделся по сторонам:
– Поверьте, Баттерс, если я в чем и преуспел, так это по части испортить кому-то настроение.
Он нервно хихикнул:
– Повторите-ка.
– Если я в чем и преуспел… – начал я.
Баттерс осторожно хлопнул меня по руке, и я улыбнулся ему.
– Мы войдем и выйдем как можно скорее, – пообещал я, – а потом я отвезу вас обратно в укрытие. Думаю, у нас все под контролем.
Я заглушил мотор и вынул ключи. Машина дернулась, и из-под приборной панели послышалось негромкое завывание. Мгновение я ожидал, что кто-нибудь скомандует: «Боевая тревога! Всем по местам!» Однако вместо этого из динамика послышался звук, похожий на отрыжку, а потом уже знакомый приятный голос сообщил: «Внимание, у вас неплотно закрыта дверца. У вас неплотно закрыта дверца».
Я тупо уставился на приборный щиток. Предупреждение повторилось еще несколько раз, с каждым разом тише и медленнее, пока голос не сменился неразборчивым бормотанием и утих окончательно.
– Не будем считать это дурным знаком, – как можно увереннее заявил я.
– Точно, – без особого энтузиазма в голосе согласился Баттерс. – Просто в вашем присутствии вся техника бесится.
– Вот именно, – произнес я.
Я попробовал обернуть последнюю мысль позитивной стороной, но сейчас голова моя плохо годилась для умственных упражнений.
– Пошли. Чем быстрее мы будем шевелиться, тем скорее я увезу вас отсюда.
– Идет, – кивнул он, и мы, выбравшись из джипа, зашагали ко входу в институт.
Приблизившись к двери, я начал хромать, опираясь на посох, словно ходить без него не мог. Баттерс отворил дверь, и я проковылял внутрь с выражением боли на лице.
Дежурившего охранника я не знал. На вид я дал бы ему лет двадцать пять, и сложение он имел атлетическое. При виде нас он немного нахмурился, но потом брови его полезли вверх.
– Доктор Баттерс! – удивленно произнес он. – Давненько я вас не видел.
– Кейси, – откликнулся Баттерс, отрывисто кивнув ему в знак приветствия. – Эй, славная у вас стрижка. Что, доктор Бриош на месте?
– Работает, – кивнул Кейси. – В первой лаборатории, кажется. Что это вы пришли?
– Надеюсь избежать нотаций, – сухо отозвался Баттерс, цепляя на плащ бейджик с фамилией. – Забыл заполнить несколько листов, и, если я не сделаю этого до отправки почты, Бриош мне глаза выклюет.
Кейси кивнул и перевел взгляд на меня:
– А это кто?
– Гарри Дрезден. Он тоже должен расписаться на листах. Он консультирует полицию. Гарри, это Кейси О’Рурк.
– Рад познакомиться, – произнес я и протянул ему ламинированный пропуск, которым снабдила меня Мёрфи для прохода на место преступления.
Делая это, я ощутил холодное дуновение темной энергии. Гривейн убил и воскресил бедолагу Фила прямо на рабочем месте.
Кейси изучил карточку, сравнил мое лицо с фотографией и вернул ее мне.
– Хотите, чтобы я сказал доктору Бриошу, что вы здесь, доктор Баттерс?
Баттерс поежился:
– Да нет, пожалуй.
– Ну и ладно, – кивнул Кейси, пропуская нас.
Мы уже подошли к двери в коридор, когда он окликнул нас:
– Доктор! Вы сегодня утром Фила не видели?
Баттерс поколебался немного, прежде чем обернуться:
– Он был на рабочем месте в последний раз, когда я видел его, но я ушел раньше обычного. К зубному, понимаете ли. А что?
– О, его просто не было на месте, когда я пришел сменить его, – сказал Кейси. – Все тут было заперто, сигнализация включена, а его не было.
– Может, ему тоже пришлось уйти куда-нибудь, – предположил Баттерс.
– Возможно, – согласился Кейси, но на лбу его осталась едва заметная хмурая складочка. – Но он ничего такого мне не говорил. Я хочу сказать, если он собирается куда-то, обычно предупреждает меня, и я приезжаю раньше.
– Ума не приложу, – сказал Баттерс.
Кейси смерил Баттерса хмурым взглядом и медленно кивнул:
– Ладно. Просто не хотелось бы, чтобы у него вышли неприятности из-за нарушения режима.
– Вы же знаете Фила, – заметил Баттерс.
Кейси закатил глаза к потолку, еще раз кивнул и вернулся к заполнению каких-то бумажек. Мы с Баттерсом выскользнули из вестибюля и направились в Баттерсову лабораторию. Там все тоже привели в порядок. Стол вернулся на свое обычное место, бумаги и компьютер лежали на нем как ни в чем не бывало. Кто бы ни убирал помещение, он постарался на славу.
– Кейси о чем-то догадывается, – заявил Баттерс, стоило двери за нами закрыться. – Явно что-то заподозрил.
– За это охране и платят столько, – сказал я. – Не берите в голову.
Баттерс кивнул и огляделся по сторонам. Потом подошел к своему наряду для польки, все еще валявшемуся бесформенной грудой в углу.
– По крайней мере это они не поломали, – буркнул он и тут же хихикнул. – Нет, только послушайте. Может, моя шкала ценностей поехала?
– У каждого свои привязанности, – отозвался я.
Он кивнул:
– Ладно. Что теперь?
– Начнем сначала, – сказал я. – Можете взглянуть на тело Бартлсби?
Баттерс еще раз кивнул и подошел к компьютеру. Я попятился и остановился у стены.
Баттерс включил машину, с минуту возил мышью по коврику и тыкал указательным пальцем в клавиатуру. Потом присвистнул:
– Ух ты! Тело Бартлсби доставили около часа назад и тут же отправили на срочное обследование. Бриош сам проводит его.
– Это необычно? – спросил я.
– Это означает, кому-то необходимо срочно узнать все про жертву. В городской администрации или в полиции, возможно. – Он сморщил нос. – Плюс особая жестокость. Бриош сможет привлечь этим внимание прессы. Еще бы он не взялся за это дело сам!