Архивы Дрездена: Кровавые ритуалы. Барабаны зомби — страница 99 из 156

Я кивнул.

– Спасибо, – сказал я.

Он кивнул в ответ:

– Только это не значит, что я собираюсь терять из-за вас работу, Дрезден. Уходите, пока вас никто не видел.

Тут меня осенило:

– Вы слышали про Институт патологоанатомии?

Он пожал плечами:

– Еще бы. Про него все копы знают.

– Я имею в виду то, что случилось там сегодня ночью, – пояснил я.

Роулинс мотнул головой:

– Я ни о чем не слышал.

Я нахмурился. Вряд ли жестокое убийство в морге могло остаться без внимания. Если в газеты еще не попало, то уж полиция-то могла об этом знать.

– Не слышали? Вы уверены?

– Точнее точного.

Я кивнул ему и пошел по коридору.

– Эй, – окликнул он меня.

Я оглянулся через плечо.

– Вы их остановите? – спросил Роулинс.

– Надеюсь.

Он окинул взглядом залитую кровью комнату и снова посмотрел на меня:

– Хорошо. Удачной охоты, сынок.

Глава 14

– Ух ты! – заметил Баттерс, возясь с приборной панелью джипа. – Чего здесь только нет! Спутниковое радио. И в этот их чейнджер, наверное, все мои диски запихнуть можно. И – о, круто! – смотрите-ка! Бортовая навигационная система есть, так что мы никак не заблудимся.

Баттерс нажал какую-то кнопку на панели.

– Приближаемся к Хельсинки, – сообщил приятный женский голос из динамика.

Я выразительно изогнул бровь и покосился сначала на приборную панель, потом на Баттерса:

– Похоже, машина немного заблудилась.

– Похоже, ваше поле влияет и на этот компьютер, – хмыкнул Баттерс.

– Вы так считаете?

Он немного натянуто улыбнулся и в десятый раз проверил, застегнут ли его ремень безопасности.

– Пока мы ни в чем не виноваты, Гарри, я ничего не имею против того, чтобы скрываться. Я имею в виду, если вас беспокоит мое эго или что-то в этом роде, не берите в голову. Мне даже нравится скрываться.

Я свернул с шоссе. По обе стороны от дороги тянулись теперь стриженые газоны и аккуратные группы деревьев, окружавшие технопарк, в котором располагался Институт патологоанатомии.

– Да вы не напрягайтесь так, Баттерс.

Он отрицательно дернул головой:

– Не хочу, чтобы меня убили. Или арестовали. Как-то не люблю я, когда меня арестовывают. Или убивают.

– Это осознанный риск, – заверил я его. – Нам нужно узнать, чего хотел от вас Гривейн.

– И мы едем обратно ко мне на работу… зачем?

– Сами подумайте. Что случится, если они выяснят, что вы пропали, все залито кровью, погромлено, а труп Фила валяется в морге или на газоне у здания?

– Кого-то уволят, – ответил Баттерс.

– Угу. А еще дом опечатают на время работы криминалистов. А вас схватят и запрячут в кутузку как минимум для допроса.

– И что? – спросил Баттерс.

– Если Гривейн убрал следы того, что произошло в морге, значит он не хочет привлекать к этому внимания властей. И чего бы он от вас ни хотел, ручаюсь, оно до сих пор находится в здании.

Машина въехала на территорию технопарка.

– Нам нужно найти это, – пояснил я.

– Эдуардо Мендоса? – спросил он.

– Не вижу другой причины для того, чтобы пытаться схватить симпатичного эксперта, – кивнул я. – Гривейна наверняка интересовал один из лежащих в морге трупов, а этот – единственный, производящий впечатление немного странного.

– Гарри, – произнес Баттерс, – если этот парень и правда некромант – чародей, повелевающий мертвыми, – тогда какого черта ему нужно от старого ученого-зануды вроде меня?

– Вопрос на шестьдесят четыре тысячи баксов, – согласился я. – Впрочем, у нас имеется еще один повод.

– Тот парень, доктор из музея, да? – спросил Баттерс.

Я кивнул и остановил джип рядом с разгромленным Баттерсовым пикапчиком.

– Верно. Мне нужно узнать, что его убило. Черт, нам может оказаться полезной любая информация.

Баттерс нервно втянул в себя воздух:

– Ладно… Не знаю, что мне удастся сделать.

– Что угодно. Это все равно больше, чем у меня на руках сейчас.

Он беспокойно огляделся по сторонам:

– Вы думаете… Вы уверены, что Гривейна и его дружков здесь сейчас нет? Что они не ждут… вас… меня?

Я распахнул плащ и показал Баттерсу кобуру с пистолетом. Потом перегнулся через спинку и взял с заднего сиденья свой посох.

– Если покажутся, я им здорово испорчу настроение.

Баттерс нервно пожевал губу:

– Вы ведь реально можете это сделать?

Я огляделся по сторонам:

– Поверьте, Баттерс, если я в чем и преуспел, так это по части испортить кому-то настроение.

Он нервно хихикнул:

– Повторите-ка.

– Если я в чем и преуспел… – начал я.

Баттерс осторожно хлопнул меня по руке, и я улыбнулся ему.

– Мы войдем и выйдем как можно скорее, – пообещал я, – а потом я отвезу вас обратно в укрытие. Думаю, у нас все под контролем.

Я заглушил мотор и вынул ключи. Машина дернулась, и из-под приборной панели послышалось негромкое завывание. Мгновение я ожидал, что кто-нибудь скомандует: «Боевая тревога! Всем по местам!» Однако вместо этого из динамика послышался звук, похожий на отрыжку, а потом уже знакомый приятный голос сообщил: «Внимание, у вас неплотно закрыта дверца. У вас неплотно закрыта дверца».

Я тупо уставился на приборный щиток. Предупреждение повторилось еще несколько раз, с каждым разом тише и медленнее, пока голос не сменился неразборчивым бормотанием и утих окончательно.

– Не будем считать это дурным знаком, – как можно увереннее заявил я.

– Точно, – без особого энтузиазма в голосе согласился Баттерс. – Просто в вашем присутствии вся техника бесится.

– Вот именно, – произнес я.

Я попробовал обернуть последнюю мысль позитивной стороной, но сейчас голова моя плохо годилась для умственных упражнений.

– Пошли. Чем быстрее мы будем шевелиться, тем скорее я увезу вас отсюда.

– Идет, – кивнул он, и мы, выбравшись из джипа, зашагали ко входу в институт.

Приблизившись к двери, я начал хромать, опираясь на посох, словно ходить без него не мог. Баттерс отворил дверь, и я проковылял внутрь с выражением боли на лице.

Дежурившего охранника я не знал. На вид я дал бы ему лет двадцать пять, и сложение он имел атлетическое. При виде нас он немного нахмурился, но потом брови его полезли вверх.

– Доктор Баттерс! – удивленно произнес он. – Давненько я вас не видел.

– Кейси, – откликнулся Баттерс, отрывисто кивнув ему в знак приветствия. – Эй, славная у вас стрижка. Что, доктор Бриош на месте?

– Работает, – кивнул Кейси. – В первой лаборатории, кажется. Что это вы пришли?

– Надеюсь избежать нотаций, – сухо отозвался Баттерс, цепляя на плащ бейджик с фамилией. – Забыл заполнить несколько листов, и, если я не сделаю этого до отправки почты, Бриош мне глаза выклюет.

Кейси кивнул и перевел взгляд на меня:

– А это кто?

– Гарри Дрезден. Он тоже должен расписаться на листах. Он консультирует полицию. Гарри, это Кейси О’Рурк.

– Рад познакомиться, – произнес я и протянул ему ламинированный пропуск, которым снабдила меня Мёрфи для прохода на место преступления.

Делая это, я ощутил холодное дуновение темной энергии. Гривейн убил и воскресил бедолагу Фила прямо на рабочем месте.

Кейси изучил карточку, сравнил мое лицо с фотографией и вернул ее мне.

– Хотите, чтобы я сказал доктору Бриошу, что вы здесь, доктор Баттерс?

Баттерс поежился:

– Да нет, пожалуй.

– Ну и ладно, – кивнул Кейси, пропуская нас.

Мы уже подошли к двери в коридор, когда он окликнул нас:

– Доктор! Вы сегодня утром Фила не видели?

Баттерс поколебался немного, прежде чем обернуться:

– Он был на рабочем месте в последний раз, когда я видел его, но я ушел раньше обычного. К зубному, понимаете ли. А что?

– О, его просто не было на месте, когда я пришел сменить его, – сказал Кейси. – Все тут было заперто, сигнализация включена, а его не было.

– Может, ему тоже пришлось уйти куда-нибудь, – предположил Баттерс.

– Возможно, – согласился Кейси, но на лбу его осталась едва заметная хмурая складочка. – Но он ничего такого мне не говорил. Я хочу сказать, если он собирается куда-то, обычно предупреждает меня, и я приезжаю раньше.

– Ума не приложу, – сказал Баттерс.

Кейси смерил Баттерса хмурым взглядом и медленно кивнул:

– Ладно. Просто не хотелось бы, чтобы у него вышли неприятности из-за нарушения режима.

– Вы же знаете Фила, – заметил Баттерс.

Кейси закатил глаза к потолку, еще раз кивнул и вернулся к заполнению каких-то бумажек. Мы с Баттерсом выскользнули из вестибюля и направились в Баттерсову лабораторию. Там все тоже привели в порядок. Стол вернулся на свое обычное место, бумаги и компьютер лежали на нем как ни в чем не бывало. Кто бы ни убирал помещение, он постарался на славу.

– Кейси о чем-то догадывается, – заявил Баттерс, стоило двери за нами закрыться. – Явно что-то заподозрил.

– За это охране и платят столько, – сказал я. – Не берите в голову.

Баттерс кивнул и огляделся по сторонам. Потом подошел к своему наряду для польки, все еще валявшемуся бесформенной грудой в углу.

– По крайней мере это они не поломали, – буркнул он и тут же хихикнул. – Нет, только послушайте. Может, моя шкала ценностей поехала?

– У каждого свои привязанности, – отозвался я.

Он кивнул:

– Ладно. Что теперь?

– Начнем сначала, – сказал я. – Можете взглянуть на тело Бартлсби?

Баттерс еще раз кивнул и подошел к компьютеру. Я попятился и остановился у стены.

Баттерс включил машину, с минуту возил мышью по коврику и тыкал указательным пальцем в клавиатуру. Потом присвистнул:

– Ух ты! Тело Бартлсби доставили около часа назад и тут же отправили на срочное обследование. Бриош сам проводит его.

– Это необычно? – спросил я.

– Это означает, кому-то необходимо срочно узнать все про жертву. В городской администрации или в полиции, возможно. – Он сморщил нос. – Плюс особая жестокость. Бриош сможет привлечь этим внимание прессы. Еще бы он не взялся за это дело сам!