— Арианна обвиняет меня в том, что я подложила приворотное зелье Люцию. Она допрашивает меня! Интересуется, кто помог мне приготовить яд.
Всхлипывания леди Сорреи переросли в громкие рыдания.
— Леди Арианна, ваше поведение недопустимо, — прошипел лорд Блейк.
Его взгляд отражал такое презрение и злость, что любая другая на моем месте убежала бы в испуге. Другая, но не я. Не я совершила преступление. И я не позволю запугивать себя.
— Что за допрос вы устроили леди Соррее? Какое вы имеете право?! — не успокаивался лорд Блейк. — Да кто вы такая? Я говорил тебе, Рея, нечего водить дружбу неизвестно с кем!
А вот этого я терпеть не собираюсь. После такого оскорбления я не останусь в этом доме ни на секунду!
— Лорд Блейк, я попрошу вас выбирать выражения и не оскорблять меня, — ответила я, поднимаясь с дивана. — Мы с директором Люциусом нашли сильнейшее приворотное зелье в конфетах и чае, которые приносила ему леди Соррея. И вместо того, чтобы обратиться в отдел по темным делам и объявить официальное расследование, директор захотел сам разобраться в этой ситуации. Моя ошибка была лишь в том, что я решила по-хорошему поговорить с леди Реей и выяснить, кто приготовил ей зелье.
— Убирайтесь! — прокричал лорд Блейк.
Я поняла, что с этой парочкой разговора не получится, и стремительно вышла из комнаты. Собиралась разыскать дворецкого и забрать свое пальто, чтобы поскорее покинуть дом. Откуда-то снизу прошелестел тихий скрипучий голос:
— Леди Арианна, поднимитесь, пожалуйста, на второй этаж в гостиную леди Анны. Она приглашает вас.
Маленький дворецкий Хопкинс смотрел на меня с сочувствием. Решив, что хуже уже быть не может и с леди Анной придется окончательно объясниться, я стремительно поднялась по лестнице и вошла в малую гостиную. Пожилая женщина сидела в том же кресле, как и в прошлый мой визит. Она выглядела по-домашнему в сером платье в мелкий голубой цветочек.
— Леди Арианна, — пожилая леди подняла на меня лучистые глаза, — я услышала ссору внизу. Не могли бы вы мне рассказать, что произошло?
Дама показала рукой на диван, приглашая присесть.
— Леди Анна, — ответила я, — может быть, вам лучше спросить дочь?
— Арианна, я прошу вас рассказать мне, что случилось, — более настойчиво попросила леди. — Мне кажется, что ваша версия будет более достоверной.
Я слегка удивилась, тем не менее решила сообщить все как есть. Терять мне было нечего, кроме зарождающейся дружбы с двумя дамами из изумрудного дома. Я присела на диван и поведала леди Анне свою версию событий. Начиная от драки Россиуса с адептом Родригесом, заканчивая найденной коробкой конфет с приворотным зельем в доме лорда Люциуса. Я завершила свой рассказ, дословно изложив беседу с леди Сорреей и лордом Блейком в гостиной. Уже собиралась встать и откланяться, когда леди Анна промолвила:
— Вы, наверное, подумали, Арианна, что это я подговорила Рею на такой поступок?
— Сначала да, — кивнула я. — Но сейчас так не считаю. Я не знаю, кто поддерживал леди Рею в ее… начинаниях.
В этот визит я решила прочитать мысли жителей дома на улице Стихий. Леди Анна не планировала тайный заговор против директора Люциуса. А вот мысли леди Сорреи были очевидны. Да она и сама призналась сегодня, что готова добиваться внимания лорда Люциуса любой ценой. Но я осознала одну вещь — идею с приворотным зельем и замужеством ей кто-то подсказал. А точнее, внушил. Но вот кто? Пока это оставалось загадкой. Леди Анна задумалась о чем-то своем, потом проговорила:
— Я сочувствую Соррее. Ей многое пришлось пережить. Но это не оправдывает ее поступка. Я жалела дочь, потакала всем капризам. В итоге своенравная девочка выросла в эгоистичную женщину. Когда Рее было десять лет, в Северной войне погиб ее отец и мой дорогой муж Алексис Ассетта.
Я вздрогнула при упоминании этого имени, потому что недавно мы с профессором и друзьями обсуждали его. Только не Алексиса, а Россиуса Ассетту. Я слушала затаив дыхание.
— Едва мы пережили это горе, как через три года случилось новое. Мой сын Россиус погиб. И в тот момент именно Блейк оказался рядом с дочерью и поддержал ее…
Леди Анна хотела еще что-то добавить, но я вежливо остановила ее речь. Мое сердце колотилось как сумасшедшее:
— Леди Анна, что произошло с вашим сыном? Вы не могли бы мне рассказать?
Женщина внимательно посмотрела на меня, затем кивнула:
— Хорошо, Арианна. Я удовлетворю ваше любопытство. Но это лишь воспоминания матери. После смерти лорда Ассетты прошло полгода. Однажды Росс пришел ко мне, сообщив, что у него есть все основания считать, что отец не погиб на войне. Он полагал, что его убили. Я была крайне удивлена, потому что война есть война. И потом, лорд Алексис был уважаемым человеком и другом императора Аркуса. Кому понадобилось его убивать?
Леди Анна тяжело вздохнула и продолжила:
— Росс поведал, что должен уехать подальше от Дэва. Чтобы не подвергать меня и Рею опасности. За годы разлуки мы виделись очень редко. А в год переворота, за несколько дней до печальных событий, Россиус приехал по зову клана. Тогда это был единый Орден темных аристократов, который возглавлял лорд Адрианус, отец Блейка.
Леди Анна перевела дыхание и попросила меня налить ей травяной чай. Пока я готовила напиток, женщина смахивала кружевным платочком непрошеные слезы. Пригубив травяной сбор, леди Анна промолвила:
— Накануне переворота всем магам клана предложили присоединиться к лорду Адрианусу в борьбе за престол. Тех, кто решил отказаться, объявили предателями. Росс отказался участвовать в восстании против императора.
Женщина снова вздохнула. Очевидно, воспоминания давались ей тяжело.
— Сбор клана состоялся вечером. А ночью произошли переворот и убийство императора. Но это уже история. Из книг вы, разумеется, знаете, что было дальше. Лорд Адрианус на короткое время занял престол. Позже общим собранием Совета ста тридцати его свергли и судили.
Леди Анна в задумчивости посмотрела на прекрасный витраж:
— Россиус не принимал участия в перевороте. Он остался дома. И в эту же ночь его не стало. Позже Блейк пытался намекнуть, что сын согласился участвовать в заговоре, а потом передумал. Блейк выдвигал безумную версию, что Росс мучился угрызениями совести и сам довел себя до сердечного приступа. Я в это не верю. Такой сильный маг, как Россиус, не мог умереть от внезапной остановки сердца. Росс считал, что нам грозит опасность. Накануне у нас был разговор, и сын настаивал на отъезде из Дэва. Понимаете, Арианна? Мы вечером собрали вещи, а рано утром планировали переехать в Междуречье. Сын говорил, что у него там жена и маленькая дочь.
Я уже не сдерживала слезы. Вероятно, пожилая леди приняла мою эмоциональность за сочувствие.
— Но зачем лорд Блейк солгал? — удивилась я.
Леди Анна пожала плечами:
— Не знаю, дорогая, не знаю. Возможно, Блейк ошибся или он что-то знает…
Леди Анна хотела что-то добавить, но мы уловили звук шагов на лестнице. Женщина подала мне знак рукой, и мы обе замолчали.
Леди Соррея рывком открыла дверь. Ее перекошенное от злости лицо не предвещало ничего хорошего:
— Как ты посмела прийти к матери? Вон из моего дома, негодяйка!
И она театрально указала мне на дверь.
— Рея, успокойся, пожалуйста. — Леди Анна уже успела взять себя в руки и вытереть слезы. В ее голосе послышались властные нотки. — Это пока еще мой дом. И это я пригласила леди Арианну к себе на беседу. Хотелось иметь правдивую картину событий, а не ту версию, которую предложите вы с Блейком.
— Мама, все не так… — начала оправдываться леди Соррея.
Но пожилая дама перебила ее, обратившись ко мне:
— Арианна, благодарю за наш разговор. Выражаю сожаление, что ваш визит сегодня закончился таким неприятным образом. Вы простите нас, но сейчас я хочу серьезно поговорить с дочерью.
Я поняла, что меня любезно попросили удалиться. Но я и сама желала как можно скорее покинуть этот дом. После ссоры с Сорреей Джарвис и беседы с леди Анной я была эмоционально истощена. Попрощавшись с дамами, я спешно спустилась по лестнице на первый этаж. Выхватила пальто из рук дворецкого и выбежала на свежий весенний воздух.
Мы договорились встретиться с лордом Маркусом на площади у фонтана, и я мысленно сообщила ему, что прогуляюсь до центра города переулками. Свернула с улицы Стихий в ближайший проулок, думая о том, что рассказала мне леди Анна. Неужели лорд Россиус Ассетта действительно был моим отцом? У него были молодая жена и маленькая дочь в Междуречье. Одну мою бабушку зовут Ария, другую Анна. А мама всегда говорила, что меня назвали в честь бабушек. Расхождение было только в фамилии. Если предположить, что моя фамилия — это производная от имени отца, все совпадает! Я дочь темного мага Россиуса Ассетты и внучка лорда Алексиса Ассетты, представителя одного из древнейших аристократических кланов Темного Царства. О боже, и я племянница леди Сорреи, а Блейк Дариус — мой двоюродный дядя!
Я пробиралась к центральной площади довольно мрачным переулком под названием Логово Дракона, размышляя о своей новой семье. В узком просвете между домами показался фонтан. Мне осталось миновать всего пару домов, как вдруг две черные фигуры отделились от стены здания и направились ко мне. Такое ощущение, что мужчины были окутаны темной дымкой. Мне показалось или незнакомцы действительно начали окружать меня? Нет, не показалось, потому что мои амулеты нагрелись, сообщая, да нет, просто крича об опасности. Артефакты образовали вокруг меня энергетический щит. Я едва успела мысленно обратиться к лорду Маркусу за помощью, как один из мужчин вытянул руку. Я увидела, как у незнакомца на кончиках пальцев образовался дымчатый шар в ореоле желтого пламени. Неужели он собирается бросить в меня эту светящуюся штуку? Так невежливо с его стороны кидаться в случайных прохожих не пойми чем.
Другой мужчина зашел мне за спину, и краем глаза я заметила в его руке точно такую же искрящуюся огненную сферу. События разворачивались молниеносно. Я понимала, что артефакт может не спасти от мощного двойного удара, и стала разворачивать тела света, готовясь хоть как-то отразить нападение. Первый мужчина внезапно атаковал, бросив в меня светящийся шар. Справа от себя я уловила какое-то движение и вырывающиеся языки лилового пламени. Дымчатый искрящийся шар взорвался в воздухе, растворяясь в лиловом огне. Я почувствовала горячую тепловую волну позади себя и поняла, что еще один вражеский шар был успешно отражен моим таинственным спасителем. Черный человек, который первым атаковал, оценив ситуацию и неожиданно подоспевшую помощь, исчез в облаке серого вихря. Тут же услышала крик, обернулась и обнаружила борьбу. Мой храбрый герой сражался со вторым нападавшим. Мужчины не прикасались друг к другу, но один взмах руки моего спасителя — и враг отлетел к стене. Глаза черного мужчины сверкнули, наружу вырвалось пламя, которое моментально растворилось под напором ответного светового удара. В следующую секунду мой спаситель выпустил новый огненный поток в сторону врага. Языки яркого пламени полностью охватили черного человека, и он, вскрикнув, замертво упал на землю. А защитник голосом лорда Маркуса осведомился: