Голос по другую сторону камеры спросил:
— Как ты себя чувствуешь?
Фелисити заскрипела зубами.
— Как, по-твоему, я себя чувствую? Я отморозила себе яйца! — Затем ее глаза расширились в панике. — Подожди, меня показывают в прямом эфире?
Камера тут же вернулась к двум телевизионщикам за столом новостей, которые пытались держать себя в руках. Одна из них фыркнула, поправила свои бумаги и поблагодарила репортера за сюжет.
А потом видео закончилось.
Я прочитал текст под заголовком: «Студентка Гарварда Фелисити Данливи заявляет, что отморозила себе яйца в эфире местного бостонского телеканала после благотворительного мероприятия «Ледяное погружение», организованного колледжем. Оригинальное видео стало вирусным и набрало почти десять миллионов просмотров».
Эта конкретная версия ролика набрала семьдесят пять тысяч просмотров.
Следующие несколько минут я потратил на повторный просмотр, и каждый раз он был смешнее предыдущего. Больше всего мне понравилось шокированное выражение ее очаровательного лица, когда она поняла, что только что сказала «яйца» в прямом эфире.
Жаль, что она не хотела иметь со мной ничего общего, потому что это видео снова вызвало желание познакомиться с ней поближе. Я покачал головой, заставляя себя закрыть ноутбук. В конце концов я задремал, считая в голове веснушки вместо овец.
Неделю спустя я каким-то образом позволил своему кузену убедить меня пойти на двойное свидание в местное бистро. Мне не хотелось встречаться с кем-то, кого я раньше никогда не видел, но с момента приезда в Наррагансетт я вел себя, как затворник, и решил, что мне будет полезно хотя бы выбраться из дома.
Когда мы пришли в бистро «Джейн у воды», черноволосая спутница Зигмунда, Шива, и ее белокурая подруга, Мелани, уже ждали за столиком в углу. Девушка, которая предназначалась мне, была вполне симпатичной, но она была совершенно обычной. В ней не было ничего особенного, ничто не могло удержать меня от желания развернуться и отправиться прямиком домой.
— Очень приятно познакомиться с тобой, Лео. — Мелани улыбнулась, вставая со стула.
— Взаимно. — Я взял ее за руку и легко поцеловал в обе щеки, прежде чем сесть.
— Зиг так много рассказывал мне о тебе, — сказала Шива. — Рада, что мы наконец-то смогли вытащить тебя куда-то.
— Могу только представить, что он рассказывал.
Зигмунд похлопал меня по плечу.
— Только хорошее, конечно. И я согласен, очень мило, что ты осчастливил нас своим присутствием. Ты слишком долго находился в спящем режиме.
— Здесь очень вкусная еда, — сказала Мелани, ее глаза расширились от восторга.
— Рад слышать. — Я положил тканевую салфетку на колени. — Хотя Зигмунд неплохо готовит, будет приятно попробовать местные деликатесы.
Разговор в течение следующих нескольких минут был в лучшем случае скучным. Помощник официанта принес воды и заверил нас, что официантка скоро подойдет.
И тут краем глаза я заметил ее. Внезапно мой вечер стал намного интереснее.
Фелисити. Какого черта она здесь делает?
На ней была белая рубашка с воротничком и черный фартук. Она здесь работает? Мир Наррагансетта явно оказался тесен.
Фелисити казалась напряженной, она что-то шептала себе под нос, как будто пыталась запомнить. Затем она направилась в нашу сторону.
Когда ее глаза встретились с моими, у нее был такой вид, будто она увидела привидение.
— Что ты здесь делаешь?
— Ужинаю? — Я улыбнулся.
— О, конечно. — Она покачала головой. — Это был глупый вопрос.
— Наверное, это я должен спросить, что ты здесь делаешь… но, кажется, ты нашла работу, которую искала?
— Да. — Она облизала губы. — Вообще-то, это мой первый день.
— Что ж, повезло, что мы пересеклись.
Перевернув лист в своем блокноте, она сказала:
— Я все еще осваиваюсь, так что прояви терпение.
— Нет проблем, — сказал я, на мгновение потерявшись в ее глазах.
Мой кузен взял на себя труд представить Фелисити сидящих за столом.
— Фелисити, это Шива. — Затем он указал на мою спутницу, сидящую напротив меня. — А это Мелани.
Она кивнула в сторону обеих женщин.
— Приятно познакомиться.
— Фелисити — наша соседка через залив, — сказал Зигмунд.
— Ты выросла в Наррагансетте? — спросила Шива.
— Да, — ответила Фелисити.
— Мы из Уорика.
— О… — Фелисити убрала прядь волос за ухо. — У вас там хороший… торговый центр. — Она достала ручку из кармана, но та выскользнула у нее из рук. Фелисити наклонилась, чтобы поднять ее, и сказала: — Вы уже решили, что будете заказывать? — Она закрыла глаза, как будто совершила ошибку. — То есть могу я предложить вам что-нибудь выпить? — Она прошептала: — Я забыла, что должна была спросить об этом в первую очередь.
— Я так понимаю, ты никогда раньше не работала официанткой, — съязвил Зигмунд.
— Откуда ты знаешь?
— Просто догадка. — Он ухмыльнулся.
Она приняла наши заказы на напитки и вернулась минут через десять.
— Вы определились, что будете есть? — спросила она.
Все кивнули, кроме меня.
Желая продлить ее присутствие за столом, я спросил:
— Что ты порекомендуешь?
Она тяжело вздохнула, как будто мой вопрос вызвал у нее стресс.
— Это мой первый день, поэтому у меня пока нет опыта, чтобы давать рекомендации. Но я слышала, как кто-то говорил, что тако из красного луциана8 очень вкусные.
Пока она принимала заказы наших спутниц, я не мог не заметить, что она продолжает волноваться, постукивая ручкой и притопывая ногой. Я не мог понять, связано ли эта нервозность с тем, что это ее первый день на работе, или она чувствовала себя неловко от нашей встречи.
Но я точно знал, что моя спутница даже близко не сравнится с огненно-рыжей девушкой, стоящей передо мной во всем ее веснушчатом великолепии. И то, что я встретил ее сегодня вечером, точно не поможет мне забыть о ней.
Голос Фелисити заставил меня вздрогнуть.
— А ты?
— Хм?
— Чего бы ты хотел?
Тебя, почти сорвалось с языка. Я чертовски хочу тебя. Провести время с тобой. Узнать получше, пересчитать все твои веснушки. Но я был уверен, что это признание не приведет ни к чему хорошему.
— Я буду тако с луцианом, раз уж ты слышала о нем много хорошего. Предпочитаю не рисковать, хотя иногда риск может стоить того — только не с едой.
Ее глаза остановились на моих и задержались на несколько секунд. Возможно, мое загадочное послание дошло до нее.
Она отошла от стола, чтобы передать наши заказы, и я тут же стал ждать ее возвращения, одновременно делая вид, что меня интересует рассказ Мелани о ее работе в качестве школьного учителя. Мои глаза продолжали блуждать по залу, надеясь хоть мельком увидеть Фелисити, которая то появлялась, то исчезала на кухне.
Наконец, она подошла к нам с гигантским круглым подносом, на котором, как я предположил, была наша еда.
Когда она подошла, ее руки немного дрожали, она определенно все еще нервничала, когда расставляла горячие блюда перед каждым из нас.
Но когда дошла очередь до моей тарелки, тако каким-то образом соскользнуло с нее прямо мне на колени. Я посмотрел вниз и обнаружил, что моя промежность залита горячим красным соусом. А потом я почувствовал жжение.
Горячо.
Горячо!
Горячо!!!
Зигмунд разразился истерическим смехом.
— Не совсем тот огонь в промежности, который ты от нее ждал, да? — прошептал он.
Глава 4
Фелисити
Трек 4: «Rock the Boat» by Aaliyah.
Мое сердце понеслось вскачь.
— Боже мой. Мне так жаль.
Инстинктивно я схватила тканевую салфетку и начала вытирать его колени. Когда до меня дошло, насколько это неуместно, я отдернула руку.
— Фелисити, все в порядке, правда.
Прежде чем Лео успел сказать что-то еще, я побежала на кухню и схватила полотенце. Положив его в раковину, намочила его и добавила немного средства для посуды.
— Джино, мне нужен еще одно тако с луцианом. Последний случайно упал… на клиента. Мне очень жаль.
Шеф-повар не выглядел слишком счастливым, но что мне оставалось делать, кроме как попросить еще один?
Я отнесла влажное полотенце обратно к столу Лео и протянула ему.
— Еще раз прости, мне очень жаль.
— Не стоит извиняться. Это было забавно, — сказал он, нежно коснувшись моего запястья.
Это прикосновение вызвало во мне неожиданный прилив возбуждения.
— Для меня это не смешно. — Я отдернула запястье. — Я заказала еще один. За мой счет. Не твой. Я имею в виду, что я оплачу все расходы.
— Не будь смешной.
Я снова ушла, прежде чем он успел сказать что-то еще.
Когда я вернулась на кухню, мне потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя, прежде чем Джино объявил, что тако готов. Обливаясь потом, я взяла тарелку со стойки и направилась обратно в зал.
Аккуратно поставив тарелку перед Лео, я отказался смотреть ему в глаза, вместо этого встретившись взглядом с ухмыляющимся Зигом.
Весь остаток вечера я старалась избегать «рокового» стола. Наверное, это делало меня ужасной официанткой, но я не могла рисковать выставить себя еще большей дурой. Иногда, украдкой оглядываясь на них, я замечала, что Лео смотрит на меня. Должно быть, я вызывала жалость. Да, это была моя первая смена, но большей частью я нервничала потому, что не могла перестать думать о нем с тех пор, как он пригласил меня на свидание в тот день у себя дома. И теперь видеть его с шикарной девушкой было неприятно. Но ведь именно так все устроено, верно? Кто не успел, тот опоздал.
На следующее утро за завтраком миссис Анджелини, казалось, почувствовала, что меня что-то беспокоит.
— Все в порядке, Фелисити?
Я опустила кружку с кофе.
— Почему ты спрашиваешь?
— Ты не проронила ни слова за все утро. Как прошел твой первый вечер в ресторане?
— О. — Я покачала головой. — Это было… странно.