Аркадия — страница 22 из 37

[240]. О его пении я ни слова, но, когда он будет свободен от невзгод любви, ты сможешь сам услышать его, и я уверен, что придешь в восторг».

Опико смолк, и тогда старый жрец перевел взгляд на обросшего бородой пастуха и проникся состраданием пред бледностью его лица, и уже собирался было дать ответ, как вдруг нашего слуха достигла приятнейшая музыка[241] и сладостный голос, доносившийся из ближайшей рощи; а когда мы обернулись, увидели одинокого козопаса, сидящего возле ручейка у подножья ивы; он-то как раз и услаждал пением свое стадо. Не медля, мы тотчас же направились к нему. Но тот, который звался Эленко, при виде людей, приближавшихся к прозрачным водам, поспешно спрятал лиру и замолчал, как будто раздраженный тем, что ему помешали. Наш Офелия оскорбился такой диковатостью и, хотя он был среди пастухов самым приветливым и вежливым, вдруг обидными словами подвигнул его начать пение. Тут, сопровождая свою издевку задорным смехом, такими стихами он его вынудил отвечать:

ЭКЛОГА 9[242]

МОНТАНО, ОФЕЛИЯ, ЭЛЕНКО
ОФЕЛИЯ

Что, новый козопас, ты не досадуешь:[243]

Смотри, твоя ватага захудалая,

Ты стадо лучшим выпасом не радуешь?[244]

ЭЛЕНКО

Что, старый волопас, не дурь ли шалая[245]

Сломать лук Клоника, певца искусного,

Чтоб после выдалась вражда немалая?

ОФЕЛИЯ

Сельваджо видел я намедни грустного,

Уж не с кимвалом он и не с цевницею:

Украл ты их с повадкой вора гнусного!

ЭЛЕНКО

С Уранио не пахнешь ты корицею,

Тебе злоречия не страшно клацанье:

Козла похитил — мог в том убедиться я.

ОФЕЛИЯ

Нет, призом взял. Тот не хотел сдаваться мне,

Злословил над Эргасто мудрым мнением,

Что миртом и плющом дал увенчаться мне.[246]

ЭЛЕНКО

Ты победил? С Галичо тем не мене нам

Известно, что свирель твоя визгливая,

Как агнец перед жертвоприношением![247]

ОФЕЛИЯ

Чего браниться: петь зову и живо я,[248]

Залог мой лира, сладостно звучащая;

Монтано судит меркой справедливою.

ЭЛЕНКО

А вот корова, завсегда мычащая,

Руно и два олешка белогрудые,

Вскормил их щавлем, как принес из чащи я.

ОФЕЛИЯ

В придачу к лире ставлю два сосуда я,

Из бука выделаны, не дубовые,

В них мачехиных коз доил покуда я.

ЭЛЕНКО

Прости, но не добавлю здесь иного я,

Поставил всё. Ба, вижу я Евгения.

Задаст тебе он, голова бедовая![249]

ОФЕЛИЯ

Пойду к Монтано, что не в отдалении,

А твой пастух уж больно дерзкий, въедливый,

Не верю, что высок он в разумении.

ЭЛЕНКО

Сюда, Монтан; здесь тень, зефир приветливый

И шепчет речка; песням склада строгого

Судьею стань, ведь их знаток ты сметливый.[250]

ОФЕЛИЯ

Сюда Монтан; траву с лужка пологого

Здесь стадо щиплет, а в лесу с собаками

Охотник бродит, ищет зверя логово.[251]

МОНТАНО

Так пойте, дабы все холмы с оврагами

Узнали, как при вас всё обновляется;[252]

Покуда ночь не скроет землю мраками.

ОФЕЛИЯ

Монтан, кто здесь со мною состязается,

Тот коз пасет, мечты лелея зряшные.

С таким вождем всё стадо разбредается!

ЭЛЕНКО

О злые вороны, медведи страшные!

Пусть вырвут ядовитый твой язык они,

Чтоб ты забыл порывы бесшабашные.[253]

ОФЕЛИЯ

И рощи глохнут, как твой слышат крик они,

От шума Аполлон бежит и Делия,

Игрец плохой, так лучше лиру выкини.

МОНТАНО

Не пенью, ругани внимал доселе я.

Ну, хватит вам, довольно, наругались;

Эленко, ты начни, в ответ Офелия.[254]

ЭЛЕНКО

Послушай песнь мою, святая Палее,

И мне ветвями волосы увей,

Ко мне иные боги не склонялись.[255]

ОФЕЛИЯ

Под звук свирели сладостной моей

Пан козлоногий скачет, озоруя,

Приплясывает резвого резвей.

ЭЛЕНКО

С весны приходом коз всегда дою я,

И тем своей прелестнице не мил:

Насмешки дарит вместо поцелуя.[256]

ОФЕЛИЯ

Меня и вздох Тиррены погубил,

Когда мне взглядом говорила, мнится:

«И кто меня с любимым разлучил?»[257]

ЭЛЕНКО

Гнездо на дубе свила голубица,

Найдя птенцов, их приберег пока

Для той, кто жестока со мной, как львица.[258]

ОФЕЛИЯ

А я из лесу притащил бычка

Своей пастушке; всех быков он краше:

Рога высоки, стать его крепка.

ЭЛЕНКО

Я, нимфы, алтари святые ваши

Цветочными гирляндами увью,

Чтоб сострадали вы любови нашей![259]

ОФЕЛИЯ

Тебе, Приап, я молока бадью

Преподнесу ближайшею весною,

Ты боль уйми любовную мою.[260]

ЭЛЕНКО

Та, что по чащам гонится за мною,

Настигнет, знаю, ведь любовь сильна,

Сколь ни беги, нигде себя не скрою.

ОФЕЛИЯ

Я пойман Амарантою, она

Петь у себя под дверью принуждает

И вторит пенью, ангельски нежна.

ЭЛЕНКО

Зовет Филлида и себя скрывает,

Но бросит яблоко, смешок тая,

И белизну свою в ветвях являет.[261]

ОФЕЛИЯ

Филлида ждет меня вблизи ручья;

Едва в свои объятия заманит,

О стаде сразу забываю я.

ЭЛЕНКО

Лес сумрачен; и если не предстанет

Мое светило в нем, увидишь ты:

Ручьи засохнут, и листва завянет.[262]

ОФЕЛИЯ

И горы наги, и холмы пусты,

Но это солнце явится нежданно —[263]

И вновь увидишь травы и цветы.[264]

ЭЛЕНКО

О светлый Феб, о чистая Диана,

Да будет мной повержен этот Как[265]

Во имя ваших дротов и колчана.

ОФЕЛИЯ

О ты Минерва, о небесный Вакх,

Во имя лоз, оливы непорочной,

Позвольте лиру положить мне в сак.

ЭЛЕНКО

О, коль увижу ток реки молочной

В долине сей, как будет дорога

Моя работа, кузовок непрочный![266]

ОФЕЛИЯ

Будь шкура — шелк, из золота рога,

Ценил бы я подобно чуду света

Сего красавца, белого бычка!

ЭЛЕНКО

О, сколько раз, отрадою согрета,

Стада со мной пасла среди лугов

Та, кою мне дала моя планета!

ОФЕЛИЯ

О, сколько вздохов и сладчайших слов

Я слал любимой! Ветры, к вам взываю,

Их донесите до самих богов.[267]

ЭЛЕНКО

Рукой, искусством, разумом слагаю