Аркадия — страница 29 из 37

Нагих и мутных; пусть ручьям певучим

Остановить придется вечный бег.

О Эхо, ты живешь в лесу дремучем,

Прошу, чтоб голос грустный твой разнес

Всё, что на дубе вырежу могучем.

Поля-пустыни, не жалейте слез,

Земля, в свой плащ, цветами испещренный,

Вплети фиалок темных, черных роз.

Отъята ныне Смертью непреклонной

Эгерия и Манто, дочерь Фив.[353]

Начните, музы, плач свой похоронный.

Коль, берега, вы зрели, как в надрыв

Рыдают люди, то заплачьте с нами

Под сей свирели траурный мотив.

О травы, о цветы, что встарь царями

Родились, а сегодня злой судьбой

Разбросаны меж реками, прудами,[354]

Придите, умолите Смерть со мной,

Чтоб завершила дни моей юдоли,

Растрогавшись сей пламенной мольбой.

Плачь, Гиацинт; как ты носил дотоле

На лепестках старинный знак скорбей,[355]

Так повествуй и о пастушьей боли.

Вы, сочные луга, коль с давних дней

Вам памятна Нарциссова тоска,

Склонитесь к слезной жалобе моей.

На поле ни травинки, ни цветка,

Ни амаранта нет, ни анемоны,

Чтобы была окраска их ярка.

На славу уповать уж нет резона!

Вы, справедливость, верность — на погост.

Начните, музы, плач свой похоронный.

Пока летит мой стон и плач до звезд,

Веселые, влюбленные пичуги,

Прошу, слетайтесь из любимых гнезд.

О Филомела, в тягостном недуге

Ты издревле живешь, твой нежный глас

Разносится по гротам и округе;[356]

Коль плачешь, Прокна, искренне сейчас,

Коль, вместе с формой чувства не утратя,[357]

Ты каешься в грехе который раз, —

Оставьте обе скорбные занятья

И вторьте мне, пока я не охрип,

Забудьте размышленья и проклятья.

Увы, зимой колючий сохнет шип,

А по весне бурлят в нем соки те же;

Цветок родится, где былой погиб.

Но лишь душа порвет земные мрежи,

Уж нам былую плоть не возвратят

Ни вёдро, ни гроза, ни ветер свежий.

И солнце каждый день на небоскат

Приводит свет, в ночи оно незримо,

Но утром вновь его увидит взгляд.

Блажен Орфей, что за своей любимой

Сошел спокойно в царство Персефоны,[358]

Пред коим всякий задрожит, вестимо.

Миноса победитель, Тисифоны,

Владыку мертвых он смягчил игрой.

Начните, музы, плач свой похоронный.

Почто из деревяшки сей кривой

Не извлеку я звук такой чудесный,

Чтоб вымолить залог столь дорогой?

И пусть мой стих пока не столь известный,

Как у Орфея, всё же я б сумел

Растрогать состраданьем свод небесный.

Но коль она, презрев земной удел,

Побрезгует расстаться с горней сферой,

Я сам бы к ней взойти туда хотел.

Вотще мечты! О жребий жизни серой!

Не изменить предвечные законы

Ни травами, ни магии химерой.

Чрез дверь слоновьей кости лик мадонны[359]

И глас в мой сон приходят иногда.

Начните, музы, плач свой похоронный.

Но небо не вернет мне никогда

Ту, без которой стал слепым я ныне,

Мне не сверкнет столь редкая звезда.

О ты, река, счастливая богиня,

На дно сзываешь всех своих наяд,

И чтится твой обычай, как святыня,

Воспой Сирену на бессмертный лад;

«То первая печаль, сие — вторая»,

Так на могиле пусть слова гласят.

Ты сделай так, чтобы труба иная

Ее воспела, чтобы слава ей

Звучала здесь от края и до края.

Коль не запнется бег твой от дождей,

Ты темный слог мой выправи вначале,

Чтоб состраданье он будил сильней.

И песня недостойная скрижалей

Пребудет на коре как на листе,

Полна любви, искусства же — едва ли,

Чтоб пастухи в душевной простоте

Прочли на грубых буках иль каштанах

О мудрости ее и чистоте,

Чтоб память всё росла в краях пространных

Из года в год о ней, пока трава

Здесь на земле, а звезды в горних странах.

Пещеры, звери, птицы, дерева

И боги будут славить восхищенно

Ее стихом, в котором мощь жива.

Я, чтоб достигнуть сферы небосклона,

Пастушеский оставлю грубый слог;

Начните, музы, плач свой похоронный.

Отныне стих не темен, не убог,

Возвышен будет, чтобы к светлой, чистой

Душе вознесся в горний он чертог.

Свет на меня прольет она лучистый

И жалостливый взор свой обратит,

Наставив на стезе меня тернистой.

Но если голос мой не долетит

В такую даль, всё ж есть мне извиненье:

Стих на пергаменте ее почтит.

Со временем вы будете в почтенье,

Святые музы; сумраки и хмарь

Исчезнут, и откроется прозренье.

Очистится тогда земная тварь

От темных побуждений непристойных,

В сердцах надежда обретет алтарь.

Мне чудится, стихов моих нестройных

Всё ж не отринут пастухи в лесах,

Скорей, похвалят как того достойных;

И многих, что не чтимы в наших днях,

Мы имена узрим на пьедестале

В пурпурных, желтых, розовых цветах.

Ручьи и реки, мчась в морские дали,

Зашепчут эту песню приглушенно

В своем подвижном, блещущем кристалле.

Деревья, чьи густы святые кроны,

Ее свистящим пропоют ветрам.

Кончайте, музы, плач свой похоронный.

Блажен пастух, что к этим высотам

Взлетит на крыльях из юдоли мира!

Свершится ли, никто не скажет нам.

Бессмертная душа, с высот эфира

Услышан буду, может быть, тобой

И удостоюсь лицезренья клира;

К тенистым лаврам обратись с мольбой,

Чтоб листвием своим вечнозеленым

Покрыли нас под сенью гробовой.[360]

Пусть пенье птиц с ручьев прозрачных звоном

Смешается, сей дол преобразив,

Чтоб стал он благодатным, просветленным.

А я потщусь, пока на свете жив,

Тебя почтить, к чему душа стремится,

И Небеса не будут супротив;

Я верю, твоя слава не затмится

Тем вечным, тяжким, непробудным сном,

Что замыкает в тесной нас гробнице, —

Стихи мои порукой будут в том.

ПРОЗА 12

Необыкновенная гармония, сладостные звуки, слова, вызывающие сострадание, и то последнее прекрасное и смелое обещание Эргасто смолкли уже, и сам он умолк, восхитив и умилив души слушателей, когда солнце начало опускаться за вершины гор, румяня багряными лучами западный край неба, и уже узнавался тот поздний час, когда нужно было возвращаться к своим стадам. Отчего и Опико, наш вождь, поднялся со своего места и, обратив приветливое лицо к Эргасто, сказал ему: «Уже довольно почета было воздано сегодня твоей матери; в будущем ты должен будешь сдержать то обещание, которое с такой благодушной волею давал в конце своей песни, и выполнишь его с неуклонным усердием и настойчивостью». Сказав так, он облобызал плиту гробницы и позвал нас последовать его примеру, отправившись в путь. Затем все пастухи один за другим стали прощаться, и каждый направился к своей хижине; Массилию считали счастливейшей из всех женщин, ибо оставила она после себя этим лесам столь прекрасный залог. Но сошла темная ночь[361], проникнутая жалостью к мирским трудам, и даровала покой животным; умиротворенные леса притихли, не слыша больше ни собачьего лая, ни криков разных зверей, ни щебетания птиц; листва на ветвях не шевелилась, не дышал ни один ветерок, и только на небе в безмятежной тишине можно было видеть звезды сверкающие или падающие.

В то время, не знаю, то ли от богатых впечатлений ушедшего дня, то ли по какой-то другой скрытой от меня причине, после долгих раздумий, снизошел на меня тяжелый сон, и душа ощутила гнет различных страстей и горестей. Так мне казалось, что я, изгнанный из этих лесов, от этих пастухов, обретаюсь в одиночестве меж пустынными гробницами и больше никого никогда не увижу, ни одной знакомой мне живой души, и что от страха я порываюсь кричать, но голос мне изменяет; я заставляю себя бежать, но даже шаги мне не даются и, побежденный слабостью, не могу я сдвинуться с места. После вообразилось мне, что я стою и слушаю некую Сирену, горько плачущую на утесе, и в это время морской вал меня накрывает с головой, так что не могу дышать, и кажется, ещ