Она поставила фонари и втащила Эбигейл в гостиную.
— А это вам, Говард. — Дойл сунул ему в руки автомат. — В случае чего не церемоньтесь, стреляйте первым.
Погасив фонари, Дойл и Лавкрафт прошли в помещение для слуг и оттуда через потайную дверь во двор. Холодный порывистый ветер гнал по лужайке засохшие листья. Впереди за кленами вырисовывались черные, увитые плющом ворота. Часы Дюваля звонили.
— Может, это какое-нибудь животное? — предположил Лавкрафт. — Например, енот?
— Нет, — ответил Дойл. — Дюваль сделал так, чтобы часы реагировали только на вторжение людей. Так что непрошеные гости здесь. Мы их просто не видим.
Они свернули за угол к фонтану, и в воздух шумно поднялась стая белых голубок. Бестелесный голос свистящим шепотом произнес:
— Мы пришли с добрыми намерениями.
Дойл увидел человека в белом смокинге с зачесанными назад седыми волосами. Он спокойно шел по лужайке.
— Стоять! — приказал Дойл, целясь из «кольта».
— Опустите оружие, — прошелестел фантомный голос.
— Артур, Говард! Успокойтесь. Мы пришли с добрыми намерениями. — Теперь голосов было несколько, и они звучали с разных сторон.
На спину Лавкрафту упало что-то тяжелое. Он вскрикнул, чуть не выстрелив из автомата. Оказалось, что это черная кошка, которая тут же с шипением перепрыгнула на живую изгородь. Человек в белом смокинге — он показался Дойду знакомым — вдруг исчез. Они увидели женщину в черном, она прилипла к стене дома, не подчиняясь законам гравитации. Женщина сузила кошачьи глаза, показала Лавкрафту язык и быстро вскарабкалась на крышу.
— Не бойтесь, — промолвил призрачный голос. — Мы не сделаем вам ничего плохого.
— Артур, сзади! — крикнул Лавкрафт.
Дойл оглянулся. К ним приближался гигант в накинутом на голову капюшоне.
— Не суетитесь, — увещевали голоса. — Опустите оружие.
Неожиданно автомат и пистолет сами собой выпали из их рук на траву.
Дойл взмахнул саблей.
— Немедленно остановитесь, или я проткну вас насквозь!
Огромная фигура продолжала двигаться. Сабля Дойла рассекла воздух и остановилась. Гигант откинул капюшон, и они увидели мощного здоровяка. Лысого, с густыми усами и пиратской серьгой. Он схватил саблю голыми руками и сломал пополам.
— Все, Отто, достаточно, — сказал некто твердо.
Гигант уронил обломки и отошел.
— Я здесь, — раздалось сверху.
Дойл и Лавкрафт подняли головы и заметили человека в белом смокинге, парящего на высоте полутора метров. Осенний ветер слабо колыхал фалды.
— Приветствую братьев из Арканума! Мы пришли, чтобы вместе вызволить из беды нашего дорогого Гарри Гудини. Меня зовут Себастьян Алоизиус. Я из Американского общества магов.
Через двадцать минут все собрались у камина в библиотеке. Себастьян Алоизиус представил Аркануму своих друзей.
— Это Пурилла, леди-кошка из Индии. — Он кивнул в сторону примостившейся у огня дамы в черном атласном костюме. — А это доктор Фаустус. Мастер гипноза.
Пожилой седобородый джентльмен церемонно поклонился.
— С Отто, самым сильным человеком в мире, который остановил животом больше полусотни пушечных ядер, вы уже познакомились.
Гигант поднял с пола небольшую шляпную коробку и протянул Лавкрафту:
— Примите подарок, дружище.
— Спасибо, — усмехнулся Лавкрафт. — Что это?
— Сейчас увидите. Хороший подарок.
Коробка оказалась на удивление тяжелой. Лавкрафт развязал ленту, открыл и в ужасе отпрянул. Из коробки показалась человеческая голова. Гости весело рассмеялись. Перед носом Лавкрафта возникла маленькая рука, помахала пальцем. За рукой последовала нога в тапочке, затем другая. Наконец на ковер спрыгнул странный человечек.
— А это Попо, — объяснил Себастьян. — Величайший из акробатов, какие только рождались в Китае.
Одним прыжком Попо вскочил на плечи Отто и широко улыбнулся.
Сам Себастьян в представлении не нуждался. Дойл знал, что это один из самых выдающихся иллюзионистов мира и одновременно отъявленный мошенник и шарлатан. Много лет назад бездетные супруги Гудини усыновили малолетнего бандита, который впоследствии под руководством приемного отца овладел множеством цирковых профессий.
Но Дойл подозревал, что Себастьян своего преступного промысла так и не оставил. Он постоянно настраивал Гудини против Арканума и пользовался его прикрытием для проворачивания темных делишек. По просьбе Себастьяна Гудини согласился быть почетным президентом Американского общества магов, хотя понятия не имел, чем они на самом деле занимаются.
— Артур, — произнес Себастьян, словно прочитав его мысли, — давайте забудем прошлые обиды и объединим усилия. Перед вами лишь малая часть нашей гвардии. Скажите слово, и за полдня я приведу сюда целую армию. Там будут не только циркачи, но и инженеры, технологи, снайперы. Что вы пожелаете.
— Извините меня, Себастьян, но после того, что нам пришлось пережить за последние несколько дней, я уже боюсь кому-либо доверять.
— Конечно, я не ангел, — согласился Себастьян. — Но в данный момент для сотрудничества с вами у меня имеется серьезная причина. Наверняка вы о ней догадываетесь. Гарри Гудини — мой отец, другого я не знал, и я делаю это ради него.
Воцарилось неловкое молчание.
— В таком случае, — Дойл поднялся с кресла, — Арканум вашу щедрую помощь принимает.
Они пожали друг другу руки.
— У вас уже есть план? — спросил Себастьян.
— Пока только наметки, — вздохнул Дойл. — Но ваши люди нам очень пригодятся.
ГЛАВА 39
— Постарайтесь убедить его не делать глупостей, — посоветовал Пол Кейлеб.
Бесс кивнула, подошла к зарешеченной двери камеры, и Гудини встал.
— Извини. Я очень сожалею, что так получилось.
Борясь со слезами, Бесс просунула руки между прутьями решетки. Он взял их в свои и поцеловал сначала одну, потом другую.
— Что с тобой происходит? — прошептала она.
Детектив Маллин посмотрел на Кейлеба. Окружной прокурор показал ему жестом, чтобы он оставил супругов одних. Маллин поднялся.
— Я, пожалуй, покурю.
— Да, покурите. — Кейлеб вышел вслед за ним.
Гудини поцеловал Бесс и медленно соскользнул на пол.
Она опустилась на колени рядом. Погладила его голову. Он всхлипнул.
— Что я наделал! Что я наделал!
— Послушай, дорогой…
— Не говори ничего.
— Гудини…
— Не надо… — Он отстранился и повторил: — Не надо.
— Артур сказал… — начала Бесс дрожащим голосом.
— К черту Артура! — Гудини вскочил. — Я это сделал. Совершил убийство.
Бесс тоже встала. Вся в слезах.
— Но ты послушай…
— Нет.
— Перестань. — Она отвесила ему пощечину и сжала ладонями голову, чтобы он не мог отвернуться. — Артур просил, чтобы ты вспомнил последние слова Дюваля перед смертью.
— Он проник ко мне в сознание, — признался Гудини.
— Теперь ты понимаешь?
— Нет, — признался он.
— Неужели Дюваль по своей воле бросился под колеса автомобиля?
— Не знаю…
— А ты ненавидел эту женщину?
— Нет. Я…
— Желал ее смерти?
— Конечно, нет.
— Тогда почему ты ее убил?
— У меня и мысли такой не было.
— Значит, это подстроил Дариан.
— Что ты хочешь, чтобы я сделал?
— Но ведь ты Гарри Гудини. — Она показала на решетку.
— Нет.
— Да! — Глаза Бесс вспыхнули. — А разве есть еще какой-то выход?
— Это не выход, — прошептал он, — а самоубийство. Через несколько часов о моем побеге узнает весь мир. Дариан примется за остальных. Следующим будет Артур.
— Тогда пусть тебя вызволит Себастьян.
— Нет.
— Что ты собираешься делать?
Гудини зажмурился.
— Если я принесу себя в жертву, он перестанет преследовать остальных.
Бесс ужаснула решимость мужа.
— Пожалуйста, любовь моя, мы должны найти выход.
— Нет. Я не могу подвергать опасности остальных. Слишком многое поставлено на карту.
Бесс хотела возразить, но отворилась дверь, и вошел Пол Кейлеб.
— Извините, миссис Гудини. Свидание закончено.
Бесс поспешно вытерла слезы.
— Я люблю тебя больше жизни, — выдохнул Гудини и начал исступленно целовать ее руки.
Она коснулась его щеки, затем быстро прошла мимо Кейлеба на лестницу.
Кейлеб приблизился к зарешеченной двери.
— Итак, Гарри… с женой вы встретились. Что дальше?
Гудини обжег его взглядом.
— Я не намерен спасать себя ложью.
Прокурор нахмурился.
— Друг мой, неужели вы способны отбросить все, достигнутое таким упорным трудом? К чему бессмысленные жертвы? Ведь все можно поправить. Наоборот, скандал прибавит вам популярности. Сделайте правильный шаг.
Гудини сжал прутья решетки.
— Я вижу, у вас создалось впечатление, будто я способен ради спасения карьеры принести в жертву своих близких. Так вот, — он посмотрел в глаза прокурору, — делайте что хотите. Я готов ко всему.
Дойл осторожно прикрыл дверь кабинета Константина Дюваля на втором этаже, стараясь не беспокоить Лавкрафта. Тот ходил по комнате, погруженный в мысли.
— Мне нужно время.
В центре стола стояло обсидиановое зеркало Джона Ди, рядом навалены книги, свитки, справочники и энциклопедии. А кроме того, довольно странный комплект музыкальных инструментов: коровий колокольчик, треугольник и флейта.
— Как раз времени-то у нас сейчас и нет, — сказал Дойл.
— Оно реагирует на определенные частоты, я убежден. Посмотрите. — Лавкрафт поднес к зеркалу треугольник и щелкнул по нему ногтем. Раздался мелодичный звон, который задержался в воздухе на несколько секунд.
— И что…
— Ш-ш-ш… Смотрите на зеркало.
Дойл подошел ближе. Когда звук замер, по центру зеркала прошла едва заметная рябь.
— Что это значит? — прошептал Дойл.
— Окно, — ответил Лавкрафт.
— Окно? Куда?
— Джон Ди и Эдвард Келли использовали его для общения с ангелами. На других частотах можно установить контакт… с другими реальностями.